第7部分(第3/4 頁)
但這些幻想的恐怖,不久便將在〃大恐怖〃前面消失。這大恐怖是蛀蝕一切人類的〃死
〃,古往今來的哲人竭力要忘掉它否定它而終於無效的〃死〃。
有一天他在壁櫥裡摸索的時候,抓到一些不認得的東西:一件孩子的衣衫,一頂有
條紋的小帽。他得意揚揚的拿到母親前面,她非但不對他笑,反而沉著臉叫他放還原處。
他並沒馬上照辦,還要追問為什麼;母親一言不答,把東西搶過來放在他拿不到的一格
裡去了。他覺得莫名片妙,便再三的發問。她被逼不過,終於說出那是他沒有出世以前
早已死掉的一個小哥哥的衣服。他愣住了:他從來沒聽見講過這件事。他靜默了一會,
還想多知道些。可是母親好象心不在焉;只說他也叫做克利斯朵夫,可是比他聽話。他
提出別的問句,她卻不願意回答了,只說那個孩子在天上,為他們大家祈禱。克利斯朵
夫再也問不出什麼;母親叫他住嘴,讓她安心工作。她似乎真是一心在那裡縫東西,若
有所思的,眼睛也不抬起來。過了一忽兒,她看見他躲在一邊生氣,便對他笑笑,很溫
柔的叫他到外邊去玩。
這些話給了克利斯朵夫很大的刺激。哦,原來有過一個孩子,跟他一樣也是母親的
兒子,取著同樣的名字,差不多和他沒有分別,可是已經死了!——死,他不大明白是
怎麼回事,大概是挺可怕的罷。——人家從來沒提到那個克利斯朵夫;他完全給忘了。
那麼要是他死了,勢必是一樣的了?——晚上和大家一桌子吃飯,看他們有說有笑,談
著不相干的事,他心裡還想著那個念頭。他要死了,敢情人家還會這樣快活!噯噯!他
做夢也想不到母親這樣的自私,死了兒子還能笑!他對父母都恨起來了,很想為自己痛
哭一場,預先哭自己的死。同時他也想提出一大串問題,可是不敢,他記得母親叫他住
嘴的口氣。——終於他忍不住了,到睡覺的時候,母親來擁抱他,他就問:
“媽媽,他是不是也睡在我的床上?”
可憐的母親打了個寒噤,勉強裝著若無其事的聲音問:
“誰啊?”
“那孩子那個死了的孩子,〃克利斯朵夫聲音很低。
母親突然把他緊緊的抱著說:“住嘴,住嘴。”
她的聲音在發抖;克利斯朵夫靠在母親懷裡,聽到她的心跳。兩人靜默了一會,隨
後她說:
“小寶貝,這種話以後不要再提了,安心睡覺吧不,這不是他的床。”
她把他擁抱了一下;他以為母親的腮幫溼了,只希望是真的溼了。他心裡寬慰了些:
原來她還是心痛的!但過了一會,聽到母親在隔壁屋裡用著那種安靜的,日常聽慣的聲
音說話,他又起了疑心。究竟哪種聲音是真的,現在的還是剛才的?——他在床上翻來
覆去的想了好久,得不到答案。他極希望母親難過;當然,母親不快活他也要不快活的;
可是那無論如何對他是一種安慰,可以減少他一些孤獨之感。——然後他睡熟了,明天,
他不再想了。
過了幾星期,有個在街上和他一起玩耍的孩子,到了平時該來的時候竟沒有來;有
人說他病了;從此他不來玩也沒有人奇怪。事情已經有了解釋,不是挺簡單嗎?——一
天晚上,克利斯朵夫很早上了床,從他的一角看見父母屋裡還亮著燈光。有人敲門,一
位鄰居的太太來談天。他心不在焉的聽著,一邊照例編他自己的故事,並沒把人家的談
話句句聽清。忽然鄰人說了句:“他死了〃,克利斯朵夫的血便馬上停住:因為他知道說
的是誰,就屏著氣聽下去。他的父母大驚小怪的叫了幾聲。曼希沃又扯著他的粗嗓子嚷
道:“克利斯朵夫,聽見沒有?可憐的弗理茲死了。”
克利斯朵夫掙扎了一下,靜靜的回答說:“是的,爸爸。”
他的氣閉住了。
可是曼希沃又頂了一句:“是的,爸爸。你就會說這一句麼?你不覺得難過麼?”
魯意莎很瞭解孩子,說道:“別鬧了!讓他睡覺!”
於是他們把聲音放低了。可是克利斯朵夫豎起耳
本章未完,點選下一頁繼續。