第33部分(第2/4 頁)
周圍打轉,又不說出為了什麼,不禁大為氣惱。而他更氣的是,晚上她老實不客氣
到街上來坐在他們旁邊。那等於把前一晚的事重演一遍:只有洛莎一個人說著話。薩皮
納沒有等多久便進去了;克利斯朵夫也學了她的樣。洛莎不得不承認自己的出場對他們
是大煞風景;但可憐的姑娘還想氣自己。她並沒發覺最糟的就是硬要教人理睬她;而以
她那種素來笨拙的手段,以後幾晚她還是來那麼一套。
第三天,克利斯朵夫被洛莎在旁邊緊釘著,空等了一場薩皮納。
第四天,只有洛莎一個人了。他們倆都不願意再掙持下去。可是她除了克利斯朵夫
的憎恨以外,什麼也沒到手。他把她恨死了,因為黃昏時那一忽兒功夫是他唯一快樂的
時間,而現在給她剝奪了。再加克利斯朵夫一心只顧著自己的感情,從來不想到去體會
一下洛莎的心事,所以更不能原諒她。
薩皮納可久已猜透洛莎的心:她對自己是否動了愛情還沒弄清楚,就已經知道洛莎
在那裡忌妒了,但嘴上一字不提;並且象一切漂亮婦女一樣,她有種天生的殘忍,因為
知道自己必勝無疑,就不聲不響的,很狡猾的,冷眼看著那個笨拙的情敵白費氣力。
洛莎打了勝仗,對著她戰略的後果非常喪氣的考慮了一番。為她,最好是別一把死
抓,別和克利斯朵夫去糾纏,至少在目前:而這個辦法正是她所不用的;最壞的是跟他
提到薩皮納:而這就是她所用的手段。
為了試探克利斯朵夫的意思,她心中忐忑的,怯生生的和他說了句薩皮納長得俏。
克利斯朵夫冷冷的回答說她的確很俏。雖然這種回答早在洛莎意料之中,她仍覺得心上
捱了一拳。她很知道薩皮納好看,可從來沒注意過,如今是用了克利斯朵夫的眼光第一
次去看她;她看到薩皮納面目清秀,小鼻子,小嘴,身材玲瓏,態度舉動多麼有風韻
啊!她看了多痛苦!要能有這樣的身體,她有什麼東西不肯犧牲呢!人家為什麼不
愛她而愛薩皮納,她也太明白了!她的身體!她怎麼會長了個這樣的身體的呢?
它使她精神上受到多大的壓迫!她覺得它多醜!多可厭!而且只有死才能擺脫這個軀殼!
她太高傲,同時也太謙卑了,決不肯因為得不到人家的愛而怨嘆:她沒有這個權利;她
想教自己更謙虛一點。但她的本能表示反抗不,這是不公平的!為什麼這個身
體是她的,她的,而非薩皮納的呢?人家為什麼要愛薩皮納呢?她用什麼方法教人
愛的呢?洛莎用著毫不留情的眼光看她,覺得她懶惰,隨便,自私,對誰都不理不
睬,不照顧家,不照顧孩子,什麼都不管,只顧著自己,活著只為了睡覺,閒蕩,一事
不做而這倒能討人喜歡討那麼嚴厲的克利斯朵夫,她最敬重最佩服的克利斯朵
夫的喜歡!哎喲!這可太不公平了!太荒唐了!克利斯朵夫怎麼會不發覺的呢?—
—她禁不住在他面前時常說幾句對薩皮納不好聽的話。她並不願意說,但不由自主的要
說。她常常後悔,因為她心腸很好,不喜歡說任何人的壞話。但她更加後悔的是這些話
惹起了克利斯朵夫尖刻的答覆,顯出他對薩皮納是怎樣的鍾情。他的感情受了傷害,他
便想法去傷害別人,而居然成功了。洛莎一言不答的走了,低著頭,咬著嘴唇,免得哭
出來。她以為這是自己的錯,是咎由自取,因為她攻擊了克利斯朵夫心愛的人,使克利
斯朵夫難過。
她的母親可沒有她這種耐性。心明眼亮的伏奇爾太太,和老於萊一樣,很快就注意
到克利斯朵夫和鄰家少婦的談話:要猜到其中的情節是不難的。他們暗中想把洛莎將來
嫁給克利斯朵夫的願望受了打擊;而在他們看來,這是克利斯朵夫對他們的一種侮辱,
雖然他並沒知道人家沒有徵求他的同意就把他支配了。阿瑪利亞那種專橫的性格,決不
答應別人和她思想不同;而克利斯朵夫在她幾次三番表示瞧不起薩皮納以後,仍然去和
薩皮納親近,尤迫使她憤慨。
她老實不客氣把那種意見對克利斯朵夫嘮叨。只要他
本章未完,點選下一頁繼續。