第169部分(第4/4 頁)
了樣。那彷彿泥坑上面的一些火而且他的腦子又
是好不古怪!他想對我解釋貝多芬的奏鳴曲,居然看到其中有些幼稚可笑的故事。然而
他抱著何等的熱情,態度何等的嚴肅!他一邊說一邊含著眼淚。他能夠為了所愛的東西
把自己的命都送掉。你一看到他就會覺得他又動人又滑稽。正當我預備當面笑他的時候,
心裡竟想擁抱他了真是老實到了骨子裡。他瞧不起巴黎文藝社團的欺詐,也瞧不起
那些空頭的名人——另一方面仍禁不住象小布林喬亞一樣天真的仰慕走紅的人
“他得了一筆小小的遺產,幾個月功夫就把它吃完了,而等到分文不名的時候,又
象許多跟他差不多的人一樣,偏偏老實起來,娶了一個被他勾引的沒有錢的女人。她嗓
子很好,並不愛好音樂而弄著音樂。兩人的生活,只靠她的嗓子和他的不高明的大提琴
演技來維持。自然,他們不久就發見了彼此的平庸,不能忍受。他們生了一個女兒,父
親在她身上又大做其好夢,以為自己作不到的事可以由她來實現了。小姑娘象她的母親,
只能成為一個毫無天分的鋼琴匠;她非常敬愛父親,拚命用功,想博取他的歡心。幾年
之中,他們跑遍了名城勝地的旅館,掙來的錢還不如受的羞辱多。嬌弱而勞作過度的孩
子死了。絕望的妻子脾氣越來越壞。簡直是無邊的苦海,沒有希望跳出來,同時他心裡
又抱著一個沒有能力達到的理想,更增加自己的痛苦
“唉,朋友,我看到這可憐的一事無成的傢伙,一生只是一組連續不斷的悔恨,我
就心裡想:——瞧,我就可能成為這種人。我們童年時代的心靈很有些相同的地方,一
生的遭遇也差不多;甚至我們的音樂思想也有某些共同點;不過他的是在半路上停了下
來。我沒有象他那樣的陷落是靠的什麼呢?沒有問題是靠了我的意志。但也靠了偶然的
遭遇。並且即以我的意志而論,難道那完全是憑我自己的努力得到的嗎?豈非多半是靠
我的種族,靠我的朋友們,靠那幫助我的神的力量嗎?——想到這些,我就變得謙
卑了。一個人覺得所有愛藝術,為藝術受苦的人跟自己都是兄弟。從末流到第一流,距
離並不大
“在這一點上,我想到了你信上的話。你說得對:一個藝術家只要還能幫助別人的
時候,決不該獨善其身。所以我留在這裡了,我要強迫自己每年在這兒住幾個月,或是
在維也納,或是在柏林,雖然我已經住不慣這些都市。可是我不應該離開崗位。即使這
種逗留不能有益於人,——那是我很有理由擔心的,——至少可能對我自己有點兒好處。
而且想到這是你的願望,我還可以覺得安慰。再說(我不願意扯謊)我在這兒
也漸漸感到愉快了。再會罷,專制的王后,你勝利了。我不但做了你要我做的事,並且
喜歡做了。
克利斯朵夫”
這樣他就留在巴黎,一部分是為討她喜歡,一部分也因為他藝術家的
本章未完,點選下一頁繼續。