第27部分(第3/5 頁)
〔合唱隊〕
哎呀!還有我們?會遭到什麼災難?
〔福基亞斯〕
王后倒還死得風光;
你們就像一串畫眉雀兒入網,
手腳亂舞,掛在支援屋頂的高梁。
海倫和合唱隊排列整齊,驚惶失措地站著。
〔福基亞斯〕
鬼魂們!你們泥塑木雕一般站在那兒,
惟恐和這不屬於你們的陽世分離。
其實人也和你們鬼魂一般無二,
總不願把神聖的日光放棄;
但誰也不能為他們請求和挽救末日:
大家都知道要死,只有少數人感到適意。
得啦,你們完了!趕快辦理後事!
拍手,隨即有蒙面侏儒在門口出現。
敏捷地執行她所發的命令。
來吧,你們這些陰森、矮胖的渾蛋!
都滾進來:盡情搗亂一番!
先要安放好黃金的祭壇!
再把發光的斧頭放在白銀案邊!
水罐要用清水注滿,
洗去那些汙染狼藉的血跡斑斑。
掃除灰塵,仔細鋪好地毯,
使犧牲者跪下去顯得莊嚴,
雖然她的身首立即分作兩段,
但要包好,埋葬的大禮得十美十全。
領導合唱的女子
王后沉吟著立在旁邊,
女孩們好比割下的牧草,憔悴不堪;
我年事最長,似應當挑起神聖的重擔,
來和你這位老姑太私下交談。
你聰明而又有經驗,對我們似無惡感,
她們冒犯了你,是有眼不識泰山。
你如果知道還有救濟的法兒,就請指點!
〔福基亞斯〕
說來容易!事情全靠王后自己,
為了保全自身和你們這些宮女,
就得下定決心而且毫不猶豫。
〔合唱隊〕
你是最尊貴的命運女神,最聰明的先知,
收藏起黃金剪兒,宣告我們得救的日子!
我們已感到四肢搖搖如被吊起,
平常我們在跳舞中縱情歡娛,
然後在情人的懷裡得到安息。
〔海倫〕
讓她們戰慄!我只感到痛苦而毫無恐懼,
但是你若有救濟的法兒,自然表示感激。
見多識廣的智者,請你指示,
往往有不可能化為可能的事體!
〔合唱隊〕
指點吧,請你快快指點:
我們怎樣才能逃脫那可怕的萬惡繩圈?
我們預感到它套在脖子上就和鐵箍一般,
如果崇高的萬神之母蕾娃不肯垂憐,
我們這些可憐蟲只有魂消魄散。
〔福基亞斯〕
你們可有耐性聽我細說端詳?
好些事情不是三言兩語所能了當。
〔合唱隊〕
我們有的是耐性!願洗耳靜聽。
〔福基亞斯〕
一個人呆在家裡看守財寶,
專心致意把四周的高牆砌牢,
天雨以前即把屋頂修好,
那他一定是受用到老;
倘使他無故放浪輕佻,
貿然跨過門檻的神聖界標,
當他回來時即使把故居找到,
縱未全毀也必改變面貌。
〔海倫〕
何必來這套陳詞濫調?
快談正經,切莫勾起煩惱!
〔福基亞斯〕
這是事實,並非責難,
梅納勞斯海盜似地航遍逐個海灣;
他大肆劫掠,從島嶼直到海岸,
飽載而歸,財物堆積如山。
他圍攻伊略斯長達十年,
這次還鄉不知道要多少時間。
何等景象籠罩著丁大略斯宮苑?
還有國土四周的情形,你可曾細看?
〔海倫〕
難道出口傷人完全是你的本色,
不說壞話就不能鼓動唇舌?
〔福基亞斯〕
有一片坡地荒廢多年,
從斯巴達後方升起,向北延展,
背
本章未完,點選下一頁繼續。