第8部分(第3/5 頁)
己,
自以為連歡心和敬意,
都可以採擷到手裡;
事情卻未必有這麼容易。
浮士德
你這位道學老先,
別用規範來和我麻煩!
我向你明白直言:
若是那個甜嫩的心肝,
今夜不投入我的懷抱安眠,
咱們到夜半便兩下分散。
靡非斯陀
你好生想想,凡事不能急躁!
我至少得兩週的時間,
去把機會尋找。
浮士德
我只要能安靜七個小時,
也用不著你惡魔
去引誘那可意人兒。
靡非斯陀
你說話幾乎和法蘭西人一般;
但我請你不要害怕麻煩:
立即到手的東西有什麼好玩?
還是按照南歐情話的指點,
把傀儡人兒揉搓打扮,
上下左右播弄一番,
做出千百種風流香豔,
這樂趣才非同等閒。
浮士德
不消那樣,我的胃口已經可觀。
靡非斯陀
現在拋開戲言和玩笑!
你還是聽我勸告,
斷不可過急地對待那多嬌。
打衝鋒全然無效;
我們必須運用技巧。
浮士德
把那天使的珍品弄點過來!
引我到她安息的所在!
從她胸脯上解下一條圍巾,
或是打動我愛情的一根襪帶!
靡非斯陀
請你相信,我見你痛苦非常,
多麼願意效力幫忙,
咱們別浪費辰光,
今天就引你進她的閨房。
浮士德
能見到她?會把她得到手裡?
靡非斯陀
不行!
她將去鄰婦家裡。
那時你可以單獨前去,
潛入她的香閨,
把未來的快樂希望盡情玩味。
浮士德
咱們現在就可以去?
靡非斯陀
時候還太早些。
浮士德
請你給我準備點送她的東西。
(退場)
靡非斯陀
就要送禮?行啦!成功有望?
我知道好些地方,
有古代的寶物埋藏,
待我去挑出幾樣。(退場)
傍 晚
一間小巧清潔的閨房
瑪嘉麗特
(梳挽髮辮)
我只要知道今天那位先生是什麼樣人,
就是付出一些代價我也甘心!
他顯得真夠英俊,
一定是出自名門;
我從他的額上就能看清——
不然,他也不會那麼率真。(退場)
靡非斯陀匪勒司與浮士德登場。
靡非斯陀
進來,輕輕地趕快走進!
浮士德
(沉默片刻)
請你出去,讓我獨自一個人!
靡非斯陀
(向周圍窺探)
不是任何姑娘都收拾得這麼幹淨。(退場)
浮士德
(環顧四周)
歡迎,你這甜蜜的朦朧天光,
你交織在聖地之上!
你這甜美的相思之苦,快要扼煞我的心房,
你是靠希望的甘露而勉度時光!
這周圍籠罩著一片寧靜、
整齊與滿足的氣氛!
這小室之中顯得多麼幸福!
這清貧之中露出何等豐盈!
向榻旁的皮椅上坐倒。
椅兒,容納我吧,你曾張開手臂
接納前輩,無論歡樂與傷悲!
哦,有多少次環繞這家長的座位,
兒孫們依依繞膝無違!
或許我的寶貝感謝聖誕禮物的恩惠,
也在這兒鼓起兒時的豐頰,
虔誠地向長輩的枯手親嘴。
哦,姑娘喲,我感到你那豐富與整飭的精神,
本章未完,點選下一頁繼續。