第8部分(第2/5 頁)
全書都是如此這般;
我曾為此費了一些時間,
因為一種完全矛盾的奇文,
對於賢愚都一樣詭秘譎變。
朋友,藝術都是既陳舊而又新鮮,
這是歷史皆然,
由三而一,由一而三,
不把真理而把謬誤向世界宣傳。
這樣繼續說教,亂語胡言;
誰願去和傻子糾纏?
凡人往往只聽到幾句語言,
就以為有什麼思想包含在裡面。
女巫
(續念)
知識的威力,
隱藏在全世!
人不加思索,
才能獲得之,
得之如受饋,
毫不費心思。
浮士德
她向我們多麼無聊地瞎講?
真叫我煞費思量。
我彷彿聽著十萬個傻瓜
在齊聲合唱
靡非斯陀
夠啦,夠啦,了不起的女仙!
拿你的藥水過來,
快把杯子斟得滿滿!
這飲料對我的朋友毫不為難:
他擁有許多頭銜,
習慣於酒到杯乾。
女巫作出種種法式,注藥汁於杯中,舉杯
到浮士德唇邊,發出一股輕微的火焰。
靡非斯陀
快喝下去!切莫遲延!
它立刻使你心神舒展。
你和魔鬼親密無間,
難道還怕什麼火焰?
女巫解除法圈。浮士德出來。
靡非斯陀
現在趕快出去!不好休息。
女巫
但願這飲料使你適意!
靡非斯陀
(向女巫)
我有什麼可以為你效勞,
可在瓦布吉司之夜相告。
女巫
這兒有一首歌!如果你有時唱唱,
就會感到特殊的靈效。
靡非斯陀
(向浮士德)
快來聽我將你指導:
你必須出身大汗,
讓這藥力內外走交。
接著我指點你把高貴的逸樂愛好,
不久你就感到心癢難搔,
愛神在你身上不住地激動和跳躍。
浮士德
快讓我再瞧瞧那面明鏡!
那鏡中人影真是傾國傾城!
靡非斯陀
不行!不行!婦女中的典型,
就要活生生地在你面前現身。
低語
只要這種藥汁已經下肚,
你就會把任何女子看作海倫。
悲劇 第一部 市街
浮士德登場。瑪嘉麗特走過。
浮士德
美麗的小姐,我可不可以斗膽,
挽著手兒和你作伴?
瑪嘉麗特
我不是小姐,也不美麗,
自己不用陪伴也能走回家去。(掙脫而去)
浮士德
老天有眼,這妮子真美麗無比!
我從未見過這樣的芳姿。
她是幽嫻而又貞淑,
同時也略帶一點兒矜持。
那唇邊的櫻紅和頰上的光彩,
叫我今生今世再也不能忘懷!
她低垂雙眼的形態,
深深印進了我的心隈;
她那嚴詞拒絕的語氣,
也使人著迷發呆!
靡非斯陀匪勒司登場
浮士德
聽著,給我把那雌兒弄來!
靡非斯陀
喏,是哪一個?
浮士德
她剛才走開。
靡非斯陀
是她?她剛從牧師那兒轉來,
牧師解脫她一切罪孽。
我偷偷走過懺悔椅旁,
她實在是個無瑕的白璧,
毫無過失而去懺悔;
對這個人我無力支配!
浮士德
她的年齡大約超過了十四。
靡非斯陀
你的口氣很像花花公子,
巴不得每朵好花都歸諸自
本章未完,點選下一頁繼續。