第8部分(第1/5 頁)
認得我麼?你這骷髏!妖精!
認不認識祖師和主人?
有誰為難,我就給點教訓,
把你和猴精打得四碎五零!
你膽敢對這紅褂兒也不尊敬?
我帽上的雞翎你還認識不清?
難道是我蒙著了面孔?
還得自報姓名?
女巫
啊,主人,恕我冒犯!
我可沒有把你的馬腳瞧見。
那對烏鴉為何不在您的身邊?
靡非斯陀
這次姑且饒你初犯;
因為我們互不見面
已有很長的時間。
那裝點全世界的文化,
也在向魔鬼身上擴充套件:
北歐的幻像已不再出現在眼前;
你看我身上還有角、尾和爪?
至於腳,我的確不能缺少,
不過在人前露出總是不好;
所以我也和好些青年一樣,
多年來就用假腿在跑。
女巫
(跳舞)
我簡直樂得一塌糊塗,
又在這兒見到撒旦老祖!
靡非斯陀
老婆子,不准你對我使用這個稱呼!
女巫
什麼原故?這對您有何牴觸?
靡非斯陀
這名字早已寫上了寓言書,
但是人們絲毫也沒有進步;
去了一惡,而萬惡依然如故。
你叫我一聲男爵大人,就百事順遂;
我是個騎士和別的騎士不殊。
你別對我高貴的血統犯嘀咕,
你瞧我佩的徽章可不含糊!
做出一種猥褻的手勢。
女巫
(狂笑)
哈哈!這正是您的式樣!
您依舊和從前一般,是個流氓!
靡非斯陀
(向浮士德)
我的朋友,把這點牢記在心:
這是和魔女交際的調門!
女巫
二位先生,你們有啥吩咐,就請說來。
靡非斯陀
請將那有名的靈藥奉贈一杯!
但是貨色必須最陳:
因為年久藥力才能倍增。
女巫
非常願意!這兒我有一瓶,
我自己也有時啜飲,
而且一點兒也不難聞;
我情願奉敬你們一樽。
低語
不過這個人如果沒有作好準備就飲,
你很知道,那他就活不了一個時辰。
靡非斯陀
這是一位好友,應該使他健康;
快把你廚中的精品奉上。
畫起你的法圈,念起你的咒語,
再滿滿地敬他一觴!
女巫作出種種奇怪姿態,在地上畫圈,陳列各
色異物在圈中;玻杯爨釜開始鳴響,如奏音樂。末
後取出巨書一冊,命眾猿進入圈中,或趨候案前,
或秉持炬火。女巫手招浮士德近前。
浮士德
(向靡非斯陀)
不行,你說,這有什麼意義?
狂妄的行為,荒唐的把戲,
最無聊的詐欺,
我都見過,實在討厭無比。
靡非斯陀
唉!調侃得好!這只是做來取笑;
你千萬別那麼冬烘頭腦!
她做醫生不得不玩點花招,
好使靈藥對你生效。
強使浮士德進入圈中
女巫(裝腔作態,開始大聲唸書)。
你得領悟!
由一作十,
二任其去,
隨即得三,
你則富足。
將四失去!
由五與六——
女巫如是說——
而得七與八, 如此完成了:
而九即是一,
而十是零號。
這是女巫的九九表!
浮士德
我覺得這婆子在發燒,胡言亂語。
靡非斯陀
還有許多沒有唸完,
我知道