第11部分(第3/4 頁)
我的小羊羔。”她安撫地說,“明天一早你就能又和你的媽媽在一起了,不要擔心,我的小鴨子,沒有關係的,小乖乖。”
可是安娜仍然站在沙發上,背衝著牆。
“我要我的媽媽。”她叫著說,她的小臉不停地哆嗦,大滴的無比痛苦的孩子氣的眼淚滴了下來。
“她現在難受死了,我的小羊羔,今天夜裡她可要難受死了,可是明天早上她就會好多了。噢不要哭了,噢不要哭了,小乖乖,她不願聽到你哭,我的小心肝寶貝,不,她不願意聽你哭。”
蒂利輕輕地抓住了那孩子的裙子。安娜使勁拽開她的上衣,有點神經質地叫喊著說:
“不要,你不要給我脫衣服———我要我的媽媽。”———這時這孩子的臉上流滿了悲傷的眼淚,她的身子也不停地哆嗦著。
“噢,讓蒂利給你脫衣服吧。讓蒂利給你脫衣服吧,她愛你,今天晚上你可別鬧彆扭了。媽媽非常難受,她不願聽你哭。”
那孩子仍痛苦不堪地哭泣著,她實在受不了。
“我要我的媽媽。”她哭泣著說。
“等你脫了衣服,你就可以上樓去看你的媽媽———等你脫了衣服,小乖乖,等你讓蒂利給你脫下衣服,穿上你的睡衣,你就會像一顆很小的珍珠了,乖孩子。噢,可別再哭了,別再哭了———”
布蘭文僵直地坐在他的椅子上。他感到自己的腦袋越繃越緊了。他越過房間向孩子走過去,那令人發瘋的哭泣聲佔據了他的整個心靈。
“不要再吵吵了。”他說。
他的說話聲給那孩子帶來了新的恐懼。她機械地喊叫著,一雙眼睛透過眼眶中的淚水恐懼地向外注視著,不知道會馬上發生什麼事情。
“我要———我的———媽媽。”戰慄著的哭泣聲盲目地叫喊著。
一陣難以忍受的煩惱使他渾身為之一震。這完全無理的固執行為,這令人發瘋的盲目的叫喊聲實在讓他受不了。
“你一定得過來把衣服脫掉。”他抑壓著滿腔憤怒,安詳地說。
他伸手抓住了她。他感覺到她的身體在他的手中隨著哭泣聲抽動著。可是他也變得麻木了,難以忍受的痛苦使他麻木地在那裡進行一些機械的活動,他開始解開她的小圍裙。她很想掙脫他的手,可是她怎麼也掙不開。所以在他笨手笨腳地給她解開小鈕釦和帶子的時候,她的纖小的身體仍然在他的掌握之中。他現在腦子裡什麼也沒有想,埋頭給她脫衣服,除了她給他帶來的苦惱之外,他似乎對一切都失去知覺了。她僵直著身子竭力抗拒,他脫下了她的小衣服和小裙子,露出了她的雪白的胳膊和腿。她完全是被壓服的,她的情緒始終沒有緩和下來。他仍然繼續給她脫著衣服,而她始終不停地哭泣著,哽咽著說:
“我要我的媽媽。”
他一直沉默著,不願理睬,臉繃得緊緊的。那孩子現在對任何問題都已經不可能真正理解了,她已經變成了一個機械的、一味固執的小娃娃。她哭泣著,她的身體抽搐著,嘴裡永遠重複著那聲喊叫。
“噢,天哪!”蒂利叫喊著說,她自己也有些受不住了。布蘭文緩慢地、笨拙地、盲目地、麻木地脫掉了那孩子所有的衣服,讓她光著身子站在沙發上。
“她的睡衣在哪兒?”他問。
蒂利拿來她的睡衣,他給她穿上。安娜不肯照他的意思活動她的身子。他只得勉強給她把衣服拽上。她死抱著她的盲目的意志,站在那裡,抗拒著,抽搐著,瘦小的身體始終在那裡哭泣,重複著同樣的那句話。他分別舉起她的左腳和右腳,扯下了拖鞋和襪子。她已經可以上床睡覺了。
“你要喝點水嗎?”他問道。
她一動也不動。她仍然站在沙發上,對什麼都毫不在意,孤獨地靠著沙發背站著,兩隻手抱在一起舉在胸前,臉上滿是眼淚,呆呆地揚著頭。在她的哭泣聲中仍然斷斷續續地冒出她呻吟著的聲音:
“我———要———我的———媽媽。”
“你要喝點水嗎?”他又問。
仍然沒有回答。他兩手抱起了她僵硬的固執的身子。她的那種盲目的頑固使得他止不住一陣怒火中燒。他真想痛打她一頓。
他把孩子放在自己的膝頭上,又在火邊他自己的椅子上坐下,那孩子哭泣著的含混不清的聲音近在他的身邊,她仍然僵硬地坐著,不肯對他屈服或者有其他任何表示。她似乎也失去知覺了。
他忽然又感到一陣憤怒。這一切究竟又有什麼關係呢?媽媽在生孩子的時候願意講波蘭
本章未完,點選下一頁繼續。