第25部分(第2/4 頁)
,未成型的恐懼被一個模模糊糊的猜想關進了籠子。
雖然本有些擔心,但他還是安然無恙地到達了克蘭街。這條街很窄,幾乎可以說是小巷,猶如建築物圍成的峽谷。兩側的樓房前四層是漂亮的紅磚牆,第五層是比較新的建築,由近乎於黑色的磚石修葺而成。由於角度不好,他只能看出個半球形。是觀星臺嗎?
本意外地發現瓦西麗婭正在門口迎接他。
“日安,本傑明,”俄國人說。她身穿一件靛青色帶黑邊的裙子,樣式有點東方味道。看到瓦西麗婭,本感覺心中升起了一股令人難堪的渴望,他希望自己沒有表現出來。
“日安,”他說。
“其他人還沒來,”女士說,“他們都有自己的家,但我住在這裡。”
“我來得有點早,”本說,“我想是太興奮了。”
“相信我,我完全理解。”瓦西麗婭說著很自然地挽住他的胳膊。“想想我吧。一個從基弗來的小女孩,把自己零零碎碎找到的艾薩克爵士的著作讀了不知多少遍。我從不敢想有生之年能來倫敦,並遇見他,和他的學生們一起工作。”她笑了笑。本感到她的手臂挽著自己的胳膊,胯骨時不時蹭到他的胯骨,心中愉快極了。
別傻了,他想到。他見過其他人——特別是伏爾泰——看著瓦西麗婭的眼神。他們都被她迷住了。也許瓦西麗婭正在跟其中一個人交往。她怎麼會看上個小男孩?
“這是其中一間會議室,”瓦西麗婭指著一個敞開的雙層大門後的寬敞房間說。本敬畏地向裡面張望。誰在這個房間裡講過話——波義耳?惠更斯 ?當然了,還有牛頓本人。這裡還掛著幾幅肖像畫。
“到這兒來,”瓦西麗婭拉著他的胳膊催促道,“我第一次見到它時,幾乎要暈過去了。”
他們來到隔壁房間時,本一點也沒有暈過去的意思,他高興地完全合不攏嘴了。
“一臺星相儀,”他驚呼道,“我還沒親眼見過呢。”
“我就愛觀賞它的運動,”瓦西麗婭嘆道。
在很長時間裡,房間中唯一的聲音就是機械裝置的卡塔聲。
星相儀中心是一顆放射柔光的太陽,上面還有些顏色稍深的斑點。儀器的精確逼真讓本有點陶醉。距離太陽最近的軌道執行著水星,一顆淺灰色的球體,軌道運動清晰可辨。接下來是金星,然後是地球、火星,最後是巨大的木星和土星。地球和大行星周圍還可以看到月亮。
本曾見過這種太陽系模型的草圖,但那些模型中,天體都是用架子支起來的。而這臺星相儀中的天體都在飄浮運動,就像浮在佈雷斯韋爾頭頂的發光石頭一樣。
“太精彩了,”本輕聲說道。突然一個念頭在腦海中閃過。“我聽到的機械裝置在哪?是什麼東西讓它們運動起來的?”
瓦西麗婭笑著指了指屋頂。在一個玻璃圓盤後面,安放著很多機件,正發出咔噠咔噠的聲音。
“行星和那些杆子頻率調和,引力正好讓它們不至於掉下來。自轉和公轉是內在設定的——每個球體都可以自轉。”
“不可思議。這是誰造的?”
“詹姆斯為牛頓和哈雷製造的。”
“詹姆斯?那個不愛說話的人?”
“不愛說話,但是才華橫溢。我聽說他五天不休不眠,這才設計出這臺儀器的基本構架。”
“它精確嗎?天體運動都正確?”
“不算完美,但所需修正很小,它可以連續執行幾個月,都不需要調整。至少當它以‘真實’速度執行時是這樣的。但現在它的執行速度是太陽系的三倍:柯林和詹姆斯想在裡面加入更多的天體。”
“什麼意思?”
“這不是個玩具,”瓦西麗婭說,“我們用它來進行天體運動實驗。比如說,這個。”她輕輕抽出手來,大步走到星相儀前。
“當然這些球體的大小,相對於它們間的距離來說比例過大,”她解釋道,“要不然這些星球就要小得看不見了。但這些問題是可以被修正的。現在,看到這個了嗎?”
她指著一個本剛才沒注意到的東西。這個彈球大小的天體懸浮在土星附近,但距離又太遠,不可能是一顆月亮。
“彗星?”他問。
“哦,猜得好,”瓦西麗婭說。
本皺著眉頭,繞星相儀轉了一圈。“啊,這裡還有一顆,”他嘟囔道,“這兒還一顆。還有這兒,火星和木星之間,整個一條彗星帶。”
“實際上,那些是不一樣的。
本章未完,點選下一頁繼續。