第1部分(第4/4 頁)
怕了!所有的家務活和母親的宗教聚會!
我總是又醜又蠢的怪孩子。我不想返回故里,但是——呵,湯米,還能做別的什麼事?”
湯米傷心地搖搖頭。
沉默一陣以後,塔彭絲突然說道:“錢,錢,錢!錢使我朝思夢想!我敢說我是為
錢幹活,就這麼回事!”
“這裡也一樣。”湯米帶感情地贊同道。
“我也想方設法,考慮種種搞到錢的辦法,”塔彭絲往下說,“只有三種辦法:繼
承一筆錢,和錢結婚,或去掙錢。第一種辦法無須考慮,我沒有任何有錢的年事已高的
親戚。我的任何親戚都是家景破落的老太太:我總是幫助她們渡過難關。為老先生們取
包裹,如果他們是有怪癖的百萬富翁。但是他們沒有一個人問過我的姓名——許多人甚
至不曾說過‘謝謝你。’”停頓了一會兒。
“當然,”塔彭絲繼續說,“結婚是我最好的機會。我很年輕的時候就下定決心和
錢結婚。任何好思索的女孩都會這麼做。你知道,我並不多愁善感。”她停了一下,
“聽我講,你不能說我多愁善感。”她尖聲地補充了一句。
“當然不,”湯米急忙表示同意,“關於你,沒有人會想起多愁善感。”
“那並不很禮貌,”塔彭絲回答道,“但我敢說,你是好意。嗯,就是那樣!我準
備並願意——但我從未遇見過任何富人!我認識的所有年輕人和我差不多一樣窮困。”
“那位將軍怎麼樣?”湯米問道。
“我想象他在和平時期開一家腳踏車商店,”塔彭絲解釋著,“不,就是那樣!現
在你可以和一位有錢的姑娘結婚。”
“我像你一樣,不認識任何有錢的姑娘。”
“沒關係。你總能認識一位的。其次,要是我看見一位身著毛皮外衣的人走出裡茨
飯店,我不可能追上去對他說:
“注意,你很富有,我想認識你。”
“你是建議我應該對一位類似裝束的女士那麼做嗎?”
“別傻氣了。你踩她的腳,或拾起她的手絹,或那一類的東西。如果她認為,你想
結識她,她便受寵若驚,而且會設法以某種方式為你作出安排。”
“你過高估計了我這個男人的魅力。”湯米喃喃地說。
“另一方面,”塔彭絲又說,“我的百萬富翁很可能會追求他自己的生活:不——
婚姻充滿了困難。剩下的只有去掙錢!”
“我們已嘗試過,但是沒有成功。”湯米提醒她。
“我們嘗試過所有正統的方式,是的。不過,倘若我們嘗試了所有正統的方法。湯
米,讓我們去做冒險家!”湯米高興地回答:“當然,但我們怎樣開始呢?”
“有困難。要是我們使自己為人所知,人們可能僱我們去為他們犯罪。”
“真讓人高興,”湯米接著說,“尤其是出自一位牧師女兒的口!”
塔彭絲指出:“道德上的罪責,是他們的——而不是我的。你必須承認,為你自己
去偷一條鑽石項鍊和受僱於人去偷,二者是有區別的。”
“如果你被抓住,一點兒區別也沒有!”
“也許不會,我不會被捉住。我很聰明。”
“謙虛總是困擾你的罪過。”湯米說。
“別開玩笑。聽著,湯米,我們真要幹嗎?我們成為生意上的搭檔好嗎?”
“成立一個偷鑽石項鍊的公司?”
“那只是一種幻想。讓我們有一個——你在記賬時叫什麼來著?”
“不知道。從未�
本章未完,點選下一頁繼續。