第55部分(第2/4 頁)
子愈走愈大,這就說明這一點。他一邊走一邊說著,終於狂怒起來,於是慘劇就發生了。現在我把我所知道的一切情況都告訴你了,剩下的只是一些猜測和臆斷了。好在咱們已有了著手工作的好基礎。咱們必須抓緊時間,因為我今天下午還要去聽阿勒音樂會,聽聽諾爾曼·聶魯達的音樂呢。”
在我們談話的時候,車子不斷地穿過昏暗的大街和氣涼的小巷。到了一條最骯髒、最荒涼的巷口,車伕突然把車停了下來。“那邊就是奧德利大院,〃他指著一漆黑色磚牆之間的狹窄衚衕說,“你們回來時到這裡找我。”
奧德利大院並不是一個雅觀的所在。我們走過一條狹窄的小衚衕,便來到一個方形大院,院內地面是用石板鋪成的,四面有一些骯髒簡陋的住房。我們穿過一群一群衣著骯髒的孩子,鑽過一行行曬得褪了色的衣服,最後來到號。號的門上釘著一個小銅牌,上面刻著〃欒斯〃字樣。我們上前一問,才知道這位警察正在睡覺。我們便走進了前邊一間小客廳裡等他出來。
這位警察很快就出來了。由於被我們打攪了好夢,他有些不高興。他說:“我已經在局裡報告過了。”
福爾摩斯從衣袋裡掏出一個半鎊金幣,若有所思地在手中玩弄著。他說:“我們想要請你從頭到尾再親口說一遍。”
這位警察兩眼望著那個小金幣回答說:“我很願意把我所知道的一切奉告。”
“那麼讓我聽一聽事情發生的經過吧。你願意怎樣講都可以。”
欒斯在馬毛呢的沙發上坐了下來,他皺起眉頭,好象下定決心不使他的敘述中有任何遺漏。
他說:“我把這事從頭說起。我當班的時間是從晚上十點起到第二天早上六點。夜間十一點鐘時,曾有人在白哈特街打架,除此以外,我巡邏的地區都很平靜。夜裡一點鐘的時候,開始下起雨來。這時我遇見了亥瑞·摩契,他是在荷蘭樹林區一帶巡邏的。我們兩個人就站在亨瑞埃塔街轉角的地方聊天。不久,大約在兩點或兩點稍過一點的時候,我想該轉一遭了,看看布瑞克斯頓路是不是平靜無事。這條路又泥濘又偏僻。一路上連個人影都沒有,只有一兩輛馬車從我身旁駛過。我慢慢溜躂著,一邊尋思要有熱酒喝它一盅多美。這時,忽見那座房子的視窗閃閃地射出燈光。我知道勞瑞斯頓花園街的兩所房子都是空著的,其中一所的最後一個房客得了傷寒病死了,可是房東還是不願修理陰溝。所以我一看到那個視窗有燈光,就嚇了一大跳,疑心出了什麼差錯。等我走到屋門口——”
血字的研究四 警察欒斯的敘述(2)
“你就站住了,轉身又走回小花園的門口,〃我的同伴突然插嘴說,“你為什麼要那樣做呢?”
欒斯嚇得跳了起來,滿臉驚訝,瞪著一雙大眼睛瞧著福爾摩斯。
“天哪,確是那樣,先生,〃他說,“可是您怎麼會知道的,天曉得!你瞧,當我走到門口的時候,我覺得太孤單,太冷清了,我想最好還是找個人和我一起進去。我倒不怕人世上的什麼東西,我當時忽然想起,也許這就是那個得了傷寒病死去的人,正在檢查那個要了他的性命的陰溝吧。這樣一想,嚇得我轉身就走,重新回到大門口去,看看是不是望得見摩契的提燈;可是連他的影子也瞧不見,也沒見到別的人。”
“街上一個人也沒有嗎?”
“一個人影也沒有,先生,連條狗都沒有。我只好鼓起勇氣,又走了回去,把門推開。裡面靜悄悄的,於是我就走進了那間有燈光的屋子裡去。只見壁爐臺上點著一支蠟燭,還是一支紅蠟燭,燭光搖擺不定,燭光下只見——”
“好了,你所看見的情況我都知道了。你在屋中走了幾圈,並且在死屍旁邊跪了下來,以後又走過去推推廚房的門,後來——”
約翰·欒斯聽到這裡,突然跳了起來,滿臉驚懼,眼中露出懷疑的神色。他大聲說道:
“當時你躲在什麼地方,看得這樣一清二楚?我看,這些事都是你不應該知道的。”
福爾摩斯笑了起來,拿出他的名片,隔著桌子丟給這位警察看。“可別把我當作兇手逮捕起來,〃他說,“我也是一條獵犬而不是狼;這一點葛萊森和雷斯垂德先生都會證明的。
那麼,請接著講吓去。以後你又作了些什麼呢?”
欒斯重新坐了下來,但是臉上狐疑的神氣還沒消除。〃我走到大門口,吹起警笛。摩契和另外兩個警察都應聲而來。”
“當時街上什麼都沒有嗎?”
“是呀,凡是正經點的人早都回家
本章未完,點選下一頁繼續。