會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 父與子 > 第9部分

第9部分(第2/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: CSGO:有框你不打?網遊之我有天神賜福王者:執掌AG,我是抽卡冠軍!你說得對,但不如化身反派頭子武俠遊戲你拿槍?開局點滿頭球天賦,世界盃C羅給我助攻神話三國之至尊帝皇天賦強到爆綠茵傳奇虛空拼圖業餘裡踢出來的國足超級後衛畫渣又怎樣?我靠神筆一路躺贏開局選擇亡靈:我有ss級天賦DNF:求你別搞事,我們真服了穿越火影之修真者的逆襲你們的修仙太低端了聯盟:哇!這選手名場面簡直炸裂融練萬物,我在泰拉瑞亞中殺瘋了偵探再就業,從好友失蹤開始主神詐騙?我可是正經遊戲官方

emps①。”

①法語:它已過時了。

“但,舅舅,我並非出於拜倫主義才不……”

“我要把你介紹給當地名媛,把你放在我翅翼之下,”馬特維·伊里奇打斷他的話,傲然一笑。“在我庇護之下會是很溫暖的,不是嗎?”

此時僕人進來稟報說財政廳長來訪。這財政廳長是個老頭兒,眼光溫和,嘴唇堆滿皺褶,他萬分熱愛大自然,尤其喜愛夏天,照他的話說:“個個蜜蜂都從花芯收取賄賂……”阿爾卡季乘機溜走了。

他回住處找到巴扎羅夫,死活勸說一塊兒去晉見省長。

“好吧,”巴扎羅夫終於被他說服,“一不做,二不休,我倆既然是見識地主老爺們來的,不妨就去親眼目睹一下!”省長殷勤地接待了兩個年輕人,但沒有請他們就座,他自己也不坐,因為太忙,打從一早就穿了緊身的制服,系起僵硬的領結,既來不及吃也來不及喝,忙不迭地吩咐這吩咐那。在省裡,人們稱他為“布林達來”,但並非把他跟那個法國的耶穌教傳教士相提並論,而是影射“布林達”,一種渾濁的劣質飲料。省長邀請基爾薩諾夫及巴扎羅夫參加在他府邸舉辦的宴會,兩分鐘後他再次邀請,這時把巴扎羅夫認作了基爾薩諾夫一家的倆兄弟,且把基爾薩諾夫錯讀成凱撒羅夫。

他倆從省長府邸出來,正走在路上,冷不丁從路過的馬車上跳下一個人來,個兒不高,穿件斯拉夫派愛穿的束腰短衫,嘴裡喊道:“葉夫根尼·瓦西里伊奇!”隨著喊聲直奔巴扎羅夫。

“哦,是您,蓋爾①西特尼科夫,”巴扎羅夫邊說邊繼續往前走。“什麼風把您吹來了?”

①德語:先生。

“純屬偶然,”那人答道。他回頭直朝輕便馬車揮手,接連揮了五次,還衝著馬車嚷嚷:“跟著我們,跟在後面!……”嚷罷一步跨過小溝,也上了人行道,接著對巴扎羅夫說:“我父親在此有點業務,要我……今天我聽說你們上城來了,還去過你們住的旅館哩……”(果真如此。兩個朋友回旅館後見到了一張摺了一角的名片,上面具名西特尼科夫,一面寫的法文,另一面寫的斯拉夫文花體字。)“我希望,你們該不是從省長那兒來的吧?”

“您失望了,我們恰恰是從那裡回來的。”

“啊!那麼我也一定去拜訪。葉夫根尼·瓦西里伊奇,請介紹我和您的……和他……”

“西特尼科夫,基爾薩諾夫,”巴扎羅夫一面走,一面作了介紹。

“非常榮幸,”西特尼科夫立時開啟了話匣子,同時趕上一步,和他們肩並肩,匆匆脫下他那一雙過分時髦的手套,“我聽到過許多的……我是葉夫根尼·瓦西里伊奇的老相識,甚至可以說是他的學生。多承他的教導,得以脫胎換骨……”

阿爾卡季朝巴扎羅夫的學生瞧去,但此人有張颳得精光的臉蛋,小則小,倒也使人感到愉快,不過它帶著點惶恐不安、傻里傻氣的表情,一雙彷彿鑲在眼窩裡的小眼睛看起人來非常專注,卻又惶惶不安,連笑也笑得惶惶然——短促地,木木地。

“您信不信?”他繼續說,“當我第一次聽到葉夫根尼·瓦西里伊奇說不應該承認權威的時候,我興奮得簡直……我彷彿一下子變得成熟了!我想:好呀,終於遇到能指點我的人了!順便說一句,葉夫根尼·瓦西里伊奇,您務必認識當地的一位太太,她會充分地理解您,把您的造訪看作天大的喜事。我想,您大概聽說起過她的吧?”

“她是誰?”巴扎羅夫不樂意地問。

“庫克申娜,Eudoxie①,葉芙多克西婭·庫克申娜,一位出色的émancipée②,以其真正的含義而言。您知道我怎麼想的嗎?我們現在就一同去看她,她家離此不遠……我們還可以在她那裡用早餐。你們還沒用早餐吧?”

①法語:埃夫多克西。

②法語:進步女性

“沒有。”

“太好了!她跟她丈夫分手了,現在無牽無掛……”

“她長得美嗎?”巴扎羅夫打斷話頭,問。

“不……說不上美。”

“那幹嗎出這餿主意,叫我們去看她?”

“您真愛開玩笑……她會請我們喝香檳的。”

“好,現在方看出來您是個務實的人。順便問一句,你家老爹還幹專賣嗎?”

“仍舊幹那營生,”西特尼科夫笑了笑。“怎樣,說定了吧?”

“說實話,我拿不定主意。”

“你本想察看人世,去就得

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
親愛的你被我設計了妖尊破天丟腳踏車的人天龍八部(四)五個男主非要當我好兄弟七零嬌妻有空間
返回頂部