第5部分(第4/4 頁)
最新遊戲競技小說:
【王俊凱】與你相遇真好、
大玩家:第一紀元、
網遊:開局SSS天賦,吞噬召喚、
博德之門3:從螺殼艦開始新生、
我在全息武俠遊戲裡成了邪神、
魔法辭條、
網遊:我的攻擊刀刀斬血百分之十、
遊戲吐槽、
江湖夜雨十年燈之劍膽琴心、
四合院何雨柱之偷天換日、
霍格沃茨的命運巫師、
兒童故事三百篇、
四合院:重生傻柱,我有無敵空間、
NBA:浪子老闆,打造紫金十冠、
網遊:垃圾天賦超神技、
從火影開始旅行、
山海經之災厄將至、
開局木筏:靠萬倍增幅征服世界、
觸靈偵探事務所、
震驚:我的室友,竟然是巔峰第一、
蒙(出書時,蓬子卻又譯為“果爾夢”)的另一部長篇小說《婦人之夢》翻譯出來,交給上海光華書局出版。一九三○年二月付排,一九三○年三月就出版了。
蓬子為光華書局主編“歐羅巴文藝叢書”。《婦人之夢》列入了叢書。他又從英譯本轉譯了蘇聯高爾基的長篇小說《我的童年》,也列入“歐羅巴文藝叢書”。這本書長達四百三十八頁,從一九三○年十一月由光華書局印出初版之後,成了暢銷書,印數遠遠超過了果爾蒙的小說。除了自己動手翻譯外,姚蓬子還組織了“歐羅巴文藝叢書”十多部譯稿。
姚蓬子對蘇聯小說發生了很大興趣。他選譯了八篇蘇聯小說,編成《俄國短篇小說集》一書。這本書最初作為“歐羅巴文藝叢書”之一,由光華書局於一九三一年印行。後來,被收入王雲五主編的“萬有文庫”,於一九三七年三月由上海商務印書館再版。此後,又重印多次。
《俄國短篇小說集》的首篇《人性的風》,作者便是魯迅提及的蘇聯“同路人”作家畢力涅克(BorisPilniak,蓬子譯為“皮涅克”)。魯迅把此人作為從“左翼作家”轉為“右翼作家”的典型之一。此外,《俄國短篇小說集》還收入萊昂諾夫(LeonidLeonov)的《伊凡底不幸》,A·托爾斯泰(AlexeyN。Tolstoy)的《白夜》,左祝梨(EfimZozulia)的《阿K和人性故事》,洛曼諾夫(PanteleimonRomanov)的、《戀愛的權利》,理定(VladimirLidin)的《青春》,略悉珂(N。N。Liashko)的《鐵鏈的歌》,亞萊克西夫(GliebAlekseev)的《異樣的眼》。
在《譯後雜記》中,姚蓬子談及了他偏重於選譯俄國的“同路人”作家的作品:
在譯成這本�
本章未完,點選下一頁繼續。