第3部分(第2/4 頁)
過,”外祖母安靜地說。
“住嘴!”外祖父呵斥道。
屋子裡一切井井有條,都是老樣子。
睡在屋角大箱蓋上那隻裝內衣的籃子裡的科利亞醒過來了,他向我望了一眼,眼瞼下露
出隱約可見的青筋。他比以前憔粹、衰弱、消瘦得多了。他沒有認出我,一聲不響地翻了一
個身,又合上了眼睛。
街上有許多不好的訊息在等候著我:維亞希爾死了,他是在受難周“被風車軋死”的;
哈比到城裡找事情做去了;雅茲喪失了兩腿,不能遊玩了。黑眼睛科斯特羅馬告訴我這些消
息時,氣憤地說:
“孩子們死得太快了!”
“死的不是隻有維亞希爾一個嗎?”“反正都一樣,在街上見不到的人,都跟死了的一
樣。剛剛交上朋友,剛弄熟,不是出去做事,就是死了。你們院子裡切斯諾科夫那邊,新搬
來了一家姓葉夫謝延科的;有一個孩子叫紐什卡,還不錯,怪機靈的。他有兩個姐妹,一個
還小,另一個是瘸子,拄著一條柺棍走路,是個漂亮姑娘。”他略微想了一下,補充說:
“兄弟,丘爾卡跟我都愛上了這個姑娘,我們老鬧彆扭!”
“同那位姑娘嗎?”
“跟她鬧什麼?是我們自己鬧彆扭,同那姑娘可很少鬧!”當然,我知道那些大小夥
子,甚至成年人也談戀愛,同時我知道談戀愛的粗俗含義。我便不高興起來,覺得科斯特羅
馬真可憐,瞧著他那笨拙的身子和氣沖沖的黑眼睛心裡就彆扭。
這天傍晚我見到了瘸子姑娘。她從臺階口走到院子裡來,失手把柺棍掉了,兩隻潔淨的
手,攀著欄杆檔子,在石階上茫然無措地站著,那麼瘦小纖弱。我想把柺棍撿起來給她,可
是手上捆著繃帶動作不便,費了好大一會兒工夫都沒辦到;她站在比我高的地方,小聲地笑
著問:
“你的手怎麼啦?”
“燙壞的。”
“啊,我是瘸子。你是這院子裡的嗎?在醫院裡住了很久嗎?我可在那裡住過好久呢!”
她嘆一口氣補充說:
“真是好久呀!”
她穿一件白底天藍色馬蹄花紋的衣服,雖然舊些,可是很整潔。頭髮梳得很光,編成又
粗又短的髮辮,垂到胸前。大而嚴肅的眼睛裡,靜靜地燃著蔚藍的光,照亮了尖鼻子的瘦小
的臉。她愉快地微笑著。可是我不喜歡她。她的整個病弱的身材好象在說:
“請不要碰著我!”
朋友們幹嗎要愛她呢?
“我已經病了好久啦,”她誇耀似的得意地說。“是被一個女鄰居施了魔法。她跟我媽
吵嘴,記了仇,就對我施了魔法……醫院裡可怕嗎?”
“嗯……”
我跟她在一起覺得彆扭,就回到了屋子裡。
半夜裡,外祖母愛撫地叫醒了我。
“我們去好嗎?替別人盡些力,手可以好得快一點兒……”
她拉著我的手,象牽瞎子似的在黑暗中走著。夜,黑暗而潮溼,風不息地呼嘯著,象河
中的急流。冰冷的砂石觸著腳。外祖母小心地走近貧民小屋的黑暗的視窗,畫三次十字,在
每個視窗放上一個五戈比的銅幣和三個麵包圈,抬頭望一下沒有星星的天空,再畫一次十
字,並且低低地說:
“至高無上的聖母,救救萬民吧,在您的面前,我們都是罪人呀,親愛的聖母!”
我們離開人家越遠,四邊越顯得死寂。夜晚的天空暗得深沉無底,好象永遠吞沒了月亮
和星星。不知從哪兒跳出一條狗來,對著我們吠叫,它的眼睛在黑暗中發光,我害怕地靠緊
了外祖母。“不怕,”她說。“不過是一條狗。這時候,鬼已經躲起來了,雞不是已經叫過
了嘛!”
她把狗叫過來,撫摩著它,囑咐道:
“小狗兒,你可不能嚇著我的孫兒啊!”
狗挨著我的腿蹭了蹭,我們三個一齊往前走。外祖母十二次走到人家的視窗,放下“秘
密的佈施”。天亮起來了,幽暗中透露出灰白的房子。納波爾教堂沙糖般白淨的鐘樓矗立
著。公墓的磚牆殘缺不全,象破席子一樣。
本章未完,點選下一頁繼續。