第111部分(第4/4 頁)
票給我。簽好字,我就把信交給你。”
我聽得大吃一驚。看模樣警察廳長竟是嚇得目瞪口呆。有半天工夫,說不出話,動彈不得,光是張大了嘴,瞪出眼珠,滿腹狐疑地看著我的朋友;過後,才多少定下神,抓起一支筆,躊躇再三,怔怔地盯了幾次,最後才開了張五萬法郎的支票,簽上字,遞過桌子,交給杜賓。杜賓仔細看了一遍,就藏在皮夾裡;再開啟書桌(此處指有檔案分類函和抽屜的蓋式辦公桌。),從裡邊拿出一封信交給警察廳長。這個警官樂不可支地抓住信,顫著手拆開信,匆匆把內容看了一下,迫不及待地走到門口,招呼也不打,終於奔出房,跑出屋,一聲都不吭,打從杜賓要他開支票,他就沒開過口呢。
他一走,我的朋友就開始解釋給我聽了。
“巴黎警察辦案本領倒非常高明,”他說道,“他們百折不撓,機靈狡猾,完全精通本行業務。因此,葛××把搜查德××公館的詳細經過講出來,我就完全相信他已經盡了力,做過一番調查工作,倒也挑不出眼來。”
“已經盡了力?”我道。
“對,”杜賓道。“他們採用的方法,在他們是最好的一種,幹得也面面俱到。要是這封信藏在他們搜查的範圍裡,這些傢伙包管找出來了。”
我聽了只是呵呵大笑,可是看他模樣,倒是說得一本正經。
“既然方法在他們是不壞的一種,辦得也不差,”他接著說,“他們的失敗就在於這方法不適用於這種情況,也不適用於這個人。警察廳長的一套聰明透頂的方法就是一種削足適履的辦法(原文是成語,典出雅典傳說,據說希臘強盜普羅克路斯,把抓來的人綁在鐵床上,比床長者,就斬去;比床短者,就硬拉長,湊合這個床。在西方,這個成語意即“削足適履”或“墨守成規”。),他硬把計劃湊合這個陳規。不過眼前這件事,他不是過之,就是不及,所以一錯再錯;連不少小學生也都是比他強的推論家呢。我認識一個八歲左右的小孩,他猜‘單雙’這門玩意百猜百中,贏得人人折服。這個玩意可簡單,是拿彈子玩的。玩的人一個手裡捏著一把彈子,問另一個,手裡的彈子是單�
本章未完,點選下一頁繼續。