第20部分(第3/6 頁)
forces worked; even in this tortured economy。
尤戈。蓋達(Yegor Gaidar):我驅車走在老廣場,在去辦公 室的路上,當我路過Detsky Mir兒童商店時,我看到那裡圍了一大堆人,我讓我的隨從下去看看發生了什麼事,他們看到了成百上千人手裡拿著各種各樣的商品,他們在買賣商品時,手裡還拿著政府鼓勵自由貿易的傳單。這時我明白了,即使是用了75年,也沒有泯滅人們的企業家精神,這一點很關鍵。從這開始,俄羅斯再也沒有短缺了,我感到我們成功了,市場力量開始發揮作用了,即使是在這個扭曲的經濟中。
NARRATOR: The market may have been reborn; but for ordinary Russians reform meant higher prices。
旁白:市場可能是回來了,但對於大多數俄羅斯人來說,改革意味著漲價。
LILIA SHEVTSOVA: I hurried to a department store to look at the faces of Muscovites; whether they would revolt; looking; you know; at all these skyrocketing prices; because Gaidar felt that they would increase twofold。 They increased twelvefold。
LILIA SHEVTSOVA:我急忙來到百貨公司,看看莫斯科人看到這樣的飛漲的價格是否會有抗議的臉色,因為蓋達預計價格只會漲2倍,結果卻漲了12倍。
NARRATOR: Prices kept rising。 The hard…liners who controlled the Central Bank made it much worse。 Their policies fueled inflation。
旁白:價格持續上漲,控制著中央銀行的頑固分子使得情況變得更糟糕,他們的政策加劇了通貨膨脹。
In Norilsk; factory workers like Yuri Khamutov were cleaned out。
在諾里爾斯克(Norilsk),工廠的工人被辭退了,象Yuri Khamutov一樣。
YURI KHAMUTOV: Chubais talked about reform; but with him and with Gaidar; nothing improved。 We lived worse and worse and worse。 So much for Gaidar's reforms。 Many came north to earn the money to buy a house; a flat; a car; to save a pension。 And then in one day you were left with nothing。 It was so sudden; some people mitted suicide。
YURI KHAMUTOV:丘拜斯(Chubais)大談改革,但是他和蓋達都沒有使境況變得好些,我們的生活越來越糟糕,與日俱下,這都是蓋達的改革造成的,許多人來到北方是要賺錢買房子、汽車、存養老金,但是忽然有一天你什麼也沒了,這太突然了,有些人為此自殺。
GRIGORY YAVLINSKY: Inflation came 500 percent; 600 percent; 700 percent。 The monies simply went to the ashes; simply to nothing。 The population was simply smashed by that hyperinflation; and that undermined all kind of belief in the economic c
本章未完,點選下一頁繼續。