第26部分(第4/6 頁)
nd say to the president: ";Here is a big crisis that could happen。 We can tell you something to do about it。 We can't tell you it's going to work。 It's very risky; and we know it's extremely unpopular; but we think you should do it anyway。";
LAURA TYSON:你走就進來對總統說:“要發生一個嚴重的危機,我們能告訴你一些有關的情況,但是我們無法告訴措施是否有效,但風險很大,我們知道這一措施非常不受歡迎,但是我們認為無論如何你都應該這樣做。
Onscreen caption: The president's advisors remended a loan package to Mexico: 50 billion。
字幕:總統諮詢人員建議給墨西哥政府提供一項貸款安排:500億美元
BILL CLINTON: Somewhere between five and 10 minutes I listened to all of this。 I say: ";Well; this is a no…brainer。 We've got to do this。 If we don't do this; Mexico will certainly fail。 Then the borders will be flooded with illegal immigrants who are starving and need food and a job。 We'll have an enemy on our Southern border; people that will remember when they were down and they were in need 'and that' we were not a good neighbor; and we will pay hugely for that。 All over the developing world; people who look at us and think that we are smug and rich and unresponsive and don't care about anybody else will have all that confirmed。 If we help; at least people will know we tried in a good cause; and it will resonate throughout the developing world。";
比爾克林頓:大約在5到10分鐘之內,我聽完了所有這些。我說:“這用不著思考,我們必須這樣做,如果不這樣做,墨西哥肯定會崩潰,那麼邊界地區就會充斥著非法移民,他們飽受飢餓之苦,急需食品和工作。在南部邊界,我們會有一個敵人,他們會牢記:在他們受難、需要幫助的時候,我們並沒有做一個好的鄰居。我們會對此付出巨大的代價。在所有的發展中國家,人們將看著我們,認為我們自命不凡、富有但是麻木不仁,而且不關心任何其他人,所有這些都將加深這樣的認識。如果我們提供援助,至少人們會知道,我們努力進行了一件善意的事業,這將在發展中國家產生良好的反響。
NARRATOR: The bailout worked。 Mexico paid back the loan …… early。
旁白:援助計劃取得了效果。墨西哥較早償還了貸款
For some; the intervention set a dangerous precedent: protecting big investors from risks they had willingly taken。
對有些人士而言,這種干預是一個危險的先例
本章未完,點選下一頁繼續。