第8部分(第4/6 頁)
個國家宣揚他的思想;他想做的是把戰鬥推進到敵人的心臟地帶;他相信大學已經被社會主義思想所腐蝕。
KEITH JOSEPH: Because there was a free society in this country。。。。
基思。約瑟夫:因為這個國家是一個自由社會……
CECIL PARKINSON; Conservative Minister; 1981…1983; 1987…1989: And he was going right into the lions' den; arguing a case that many people had never heard before。
CECIL PARKINSON,保守黨大臣,1981-1983年:他直入虎穴,辯論很多人已經從未聽過的話題。
MARK GARNETT: Joseph felt that it was his duty to fight back on behalf of the free market。
MARK GARNETT:約瑟夫覺得代表自由市場進行戰鬥是他的責任。
NARRATOR: To revive the economy; Joseph preached that Britain needed more risk…taking; which meant more bankrupts and more millionaires; and less equality。
旁白:為了使經濟復甦,約瑟夫鼓吹英國需要冒更大的風險,這意味著更多的破產、更多的百萬富翁和更少的平等。
CECIL PARKINSON: The audience would sort of gasp。 They'd never heard anybody challenging the consensus。
CECIL PARKINSON:聽眾將有些驚訝。他們從未聽過有人挑戰主流意見。
KEITH JOSEPH: Mild inflation seemed a painless way of maintaining full employment; encouraging growth; and expanding the social services。 So the result is that we're now more socialist in many ways than any other developed country outside the munist bloc。
基思。約瑟夫:溫和的通貨膨脹似乎是保持充分就業、鼓勵增長和擴大社會服務的一種無痛苦方式。結果是我們今天在許多方面都比共產主義集團以外的任何發達國家更接近社會主義。
RALPH HARRIS: He used to be smuggled in the back door。 He was genuinely hurt that the students had reacted to this penetrating argument by chucking flour bombs at him。
拉爾夫。哈里斯:他過去常常被從後門偷偷帶進來。學生們對他尖銳的觀點報之以麵粉團,這真正傷害了他。
MARK GARNETT: It was almost a badge of honor that he would e away from these meetings with egg yolk running down his suit。
MARK GARNETT:他離開會場時衣服上帶著打破的雞蛋,這幾乎成了他的榮譽勳章。
NARRATOR: Keith Joseph's most significant adherent was an up…and…ing Conservative politician named Margaret Thatcher。 In Parlia
本章未完,點選下一頁繼續。