第8部分(第5/6 頁)
ment and politics; Thatcher's closest friends agree that Keith Joseph's influence on her was crucial。
旁白:基思。約瑟夫最重要的信徒是一位嶄露頭角的保守黨政治家-瑪格麗特。撒切爾。撒切爾在議會兩院以及政治生涯中的密友都承認基思。約瑟夫對她的影響極其重要。
NIGEL VINSON; Institute of Economic Affairs: She relied on him to give her deep intellectual support。 There's nothing wrong with intuition。 Intuition is reason in a hurry; and Keith just supported and reinforced her intuition。 At the very moment; she needed that support。
NIGEL VINSON,經濟問題研究所:她依靠他來獲取深度的思想支援。直覺沒有錯,直覺是理由,而基思恰恰支援和加強了她的直覺。在非常深刻,她需要這種支援。
NARRATOR: Margaret Thatcher had a gut instinct for market economics。 Her father had been a grocer; and when she was a girl; she had helped him in the shop。 Hardworking and studious; she won a place at Oxford University; where she became interested in student politics。
旁白:瑪格麗特。撒切爾對市場經濟有一種本能的直覺。她的父親是雜貨店主;當撒切爾還是個少女時,她就已經在店裡幫忙了。苦幹和勤學使她得以進入牛津大學學習,在那裡她開始政治感興趣。
While she was at Oxford; she read Hayek's Road to Serfdom。 It made a lasting impression on her。 Years later; when she became the first woman to lead the Conservative Party; she once slammed Hayek's book down on a table and announced; ";This is what we believe。";
她在牛津的時候就閱讀了哈耶克的《通往奴役的道路》,這給她留下了長久的印象。多年以後,當她成為保守黨的第一位女領袖時,她曾經猛地將哈耶克的書拍在桌子上,宣佈:“這是我的信仰。”
RALPH HARRIS: (laughs) Thatcher's office came on and said could she e and drop in to see him。 And so she called by; and there was a period of unaccustomed silence from Margaret Thatcher as she sat there; intense; attending to the master's words。
拉爾夫。哈里斯:(笑)撒切爾的辦公室人員來到說她可否來順道拜訪他。於是她就來順道拜訪了,她坐在那裡不同尋常的沉默了一段時間,專注於主人的談話。
NARRATOR: By 1974; Hayek sensed the world beginning to go his way。
旁白:到1974年的時候,哈耶克感覺到世界開始按他的方式出發。
FRIEDRICH VON HAYEK (interviewed in 1978): As for the
本章未完,點選下一頁繼續。