第11部分(第2/4 頁)
的事情。這種情景,瑪格麗特,太吸引人了,我在想象著等我們成為老人時的樣子。
他們問我關於你和牛津大學的事,後來我們又談到了探險和對未來的假設。他們滿懷熱情地聽我講阿託姆…哈杜的故事,甚至讓我背誦了一兩段詩文給他們聽。“哦,你一定要讀一下最令人作嘔的那段詩。”索尼亞懇求我,萊恩也有同樣的想法,他打了個噴嚏。“請讀吧,不要折磨我們敏感的神經了。”剛開始,我給他們誦讀你最喜歡的第三十五首四行詩(“她將屬於我”),但當我讀到結尾部分時,這位可愛嬌小的女士卻看起來面無表情:“是這樣嗎?真的嗎?我真不知道有什麼可以大驚小怪的,肯定還有比這更刺激的吧?”“肯定是斯堪的納維亞人,”萊恩在一旁附和著,“你的阿託姆…哈杜是路德教會的會員嗎?”“很好,那麼,”我說,“讓我們再聽聽第五十七首:從沉睡中被喚醒,頸部皮褶能夠膨脹的眼鏡蛇。”在聽完更加舒緩的誦讀之後(爵士樂隊正在休息,而且一些更年輕的女士們似乎在朝我們這個方向看,而且她們的耳朵也慢慢地靠了過來),古代人僅僅讓他們伸出了下嘴唇並且不斷地搖頭,兩個人的姿勢完全相同。“是——的,”萊恩說,他仍帶著懷疑的表情,“我猜也許有人會覺得有點無趣,我說的是蛇的樣子,但當你描述這個人的時候,我想象得到更多的東西。”“那好吧,我再讀讀第四十八首。”接著我的身體斜靠向他們並低聲說,因為這時屋子裡其它的用餐者已經完全停止了說話。現在索尼亞已經信服了,她的手觸控著嘴唇,萊恩也在安靜地點頭。“哦,我的天啊,哦,是的。”索尼亞感嘆道,“你一定會找到這個傢伙的古墓!他太迷人了!”“明天在咱們屋裡我要給你背誦這首詩。”老頭兒說。索尼亞同意了:“請一定為我們寫下來,我是明尼阿波利斯的一個詩歌俱樂部的會員,其他女會員一定會認為我能夠發現這些真的是太聰明瞭。”我向他們保證,在他們下船之前贈送他們一本《古埃及的慾望與欺騙》的副本,他們對於這樣一份禮物感到既高興又激動。我還邀請他們去底比斯和帝王谷和我一起探險,而他們也邀請我到明尼阿波利斯的家中做客,在一個以印第安人命名的湖附近的房子裡度過整個夏天。
埃及考古學家 十九(3)
我們吃了羔羊肉和蒸粗麥粉,還品嚐了味道不錯的紅葡萄酒,甜點過後(當地一種很粘的加蜂蜜、芝麻和橙花水的油酥面餡餅),索尼亞遞給萊恩一塊乾淨的手帕,等他擤完鼻涕後,她問:“我們要向我們的新朋友提出來嗎?”萊恩回答說:“當然,我想拉爾夫一定會抓住機會的。另外,我想見見那個老色鬼。”而後,索尼亞轉身面對我,拍了拍我的手背,她用淘氣的笑容盯著我看,親切地問我是否想知道阿託姆…哈杜的更多的事情,或者怎樣才能找到他,甚至於馬上就想知道他在哪裡。
哦,太不幸了,我原本還傷心地認為他們只是平凡之人,我真是太愚蠢了。“你們知道這樣的資訊?”我問,儘可能地掩蓋我的驚異之情。
“也許是的。”索尼亞說,她微笑著,帶著一絲喜悅與興奮。萊恩則堅定地點點頭並重複道:“哦,是的,我們的確知道,親愛的朋友。”難道他們有學者背景?諾德奎斯特家年輕一代中有人也許是明尼阿波利斯農業大學的古埃及考古學者?“別急,拉爾夫,耐心點。”索尼亞頑皮地說,我跟著他們走出餐廳,來到大廳,走上樓梯,然後穿過一段搖擺的長廊來到了他們的房間。
他們的房間比我的要大六倍,我還曾炫耀過自己的房間(對你父親和合作者銀行充滿信心,就像現在一樣,毫無疑問)。在豎立的鋼琴旁邊有一張鋪著流蘇垂地的綠色呢布的圓桌,圓桌上面放著一個有三個環繞支架的燭臺,每個支架上都插著帶斑馬條紋的蠟燭,萊恩關掉了頭頂上方的電燈,然後點燃了蠟燭,關上了舷窗。“坐吧,我的孩子。”索尼亞說,她將三個小椅子放在圓桌旁邊。
萊恩也加入了我們,他們每人抓住我的一隻手。“哦,今晚感覺不錯,是嗎,親愛的?”她問。萊恩答道:“是的,親愛的,氣氛變得活躍了。”
“親愛的孩子,請告訴我你的名字和你此次航行的目的,”她說著,用力地攥著我的手指,“好讓我們都能聽見。”
“我叫拉爾夫·M·特里利普什,哈佛大學古埃及考古學的助理講師,我是柯林斯·阿莫盧斯文學出版社1920年出版的《古埃及的慾望與欺騙》的作者,最新一版將於明年在哈佛出版社出版。我還是埃及第十三王朝國王阿託姆…哈杜的資深研究學者,我來這裡——”
本章未完,點選下一頁繼續。