第22部分(第2/4 頁)
趕快,使人不討厭她。
她沒有語言也沒有文字,可是她創造無數的語言和心,藉以感受和說話。
她的王冕是愛;單是由愛你可以接近她。她在眾生中樹起無數的藩籬,又把它們全數吸收在一起。你只要在愛懷裡啜一口,她便慰藉了你充滿著憂愁的一生。
她是萬有。她自賞自罰,自樂又自苦。她是粗暴而溫和,可愛又可怕,無力卻又全能。一切都永遠在那裡,在她身上。她不知有過去和未來。現在對於她是永久。她是慈善的。我讚美她的一切事功。她是明慧而蘊藉的。除非她甘心情願,你不能從她那裡強取一些兒解釋,或剝奪一件禮物。她是機巧的,可是全出於善意;最好你不要發覺她的機巧。
她是整體卻又始終不完成。她對每個人都帶著一副特殊的形象出現。她躲在萬千個名字和稱呼底下,卻又始終是一樣。
她把我放在這世界裡;她可以把我從這裡帶走。她要我怎麼樣便怎麼樣。她絕不會憎惡她手造的生物。解脫她的並不是我。不,無論真假,一切都是她說的,一切功過都歸她。
羅務恆 譯
晨
馬.高爾基
馬克西姆.高爾基(1868一1936),俄羅斯作家。代表作有《母親》、《我的大學》等。
世界上最好的事情是看白天是怎樣誕生的!太陽的第一道光線剛一閃現在天空,黑夜的陰影悄悄地往山谷和石縫中躲藏,藏在茂密的樹葉裡,藏在滿是露水的花邊一樣的野草裡,而山峰則愛撫地微笑著,好像在對柔弱的黑夜的暗影說:“別怕,這是太陽!”
海浪高高地昂起漂亮的白頭,向太陽禮拜.就像宮廷的美女向國王朝拜一樣,一邊朝拜,一邊歌唱:“向您致敬,世界的君主!”
仁慈的太陽笑著:這些海浪快活地轉了一整夜,現在它們頭髮蓬亂,綠色的衣裳揉皺了,絲絨的拖地長裙在腳下絆來絆去。
“你們好!”太陽一邊從海上升起一邊說,“美人們,你們好!不過一一夠了,安靜點兒吧!如果你們不停地跳得那麼高,孩子們就不能游泳了!應該讓世人都感到很好,對吧?”
綠色的蜥蜴從石縫中爬出來,眨著惺忪的睡眼互相說道:“今天要熱啊!”
在炎熱的天氣裡,蒼蠅懶得飛,蜥蜴容易捉到它們吃,而吃肥大的蒼蠅該多麼愜意呀!蜥蜴是不要命的饞鬼。
沾滿沉甸甸露珠的花朵搖搖擺擺,好像在引逗人似的說:“先生,請描寫一下我們早晨載著露珠的美貌吧!請用語言給花兒們畫一幅小小的肖像吧!試試看,這很容易,因為我們是非常普通……”
這些狡猾的小傢伙!它們明明知道人不能用語言描繪出它們那招人喜歡的美貌來一一它們在笑呢!
我尊敬地摘下帽子,對它們說:“你們太可愛了!謝謝你們給我的光榮,不過我今天沒有時間。以後,也許……”
它們驕傲地笑了,把臉朝向太陽,太陽的光輝在露珠上閃爍著,花辦和葉子像鑽石似的閃著光芒。
金色的蜜蜂和胡蜂已在花兒上邊盤旋,它們一邊盤旋,一邊貪婪地採集著馥郁的花粉,而在溫暖的空氣中則充滿著它們渾厚的歌聲:讚美太陽一一使生活變得快樂!讚美勞動一使大地變得美麗!
紅胸脯的知更鳥醒了,它用纖細的兩腿站著,搖搖擺擺,也在唱自己輕柔而快樂的歌一一鳥兒比人更懂得生活在世上是多麼幸福!知更鳥總是首先出來迎接朝陽;在遙遠而寒冷的俄羅斯,知更鳥被叫做“朝霞鳥”,因為這種鳥胸脯上的羽毛是朝霞色的。在灌木叢中,活潑的黃雀跳躍著,它們的顏色灰黃相間,像街上的孩子一一也那麼淘氣,那麼不停地喊叫著。
追捕昆蟲的燕子和兩燕一掠而過,如黑色的箭支,發出愉快和幸福的聲音一一長一對輕快的翅膀多麼好啊!
笠松的枝葉搖晃著,它們宛如一些大酒杯,注滿了陽光就像注滿了金色的醇酒一樣。
以勞動為生的人們醒未了,他們終生美化世界,為世界創造財富,但卻從生到死一直受窮受苦。
是什麼原因呢?
這個問題,你以後長大了就會明白,當然,如果你想明白的話;而現在呢,你要學會熱愛太陽,熱愛一切快樂和力量的源泉,要快活,要善良,就像對萬物一視同仁的善良的太陽一樣。
人們醒了,他們向田野走去,向自己的勞動場所走去。太陽看著他們,微笑著:它最瞭解人們在大地上做了多少好事,它曾看到過從前的大地是一片荒涼,而如今則滿
本章未完,點選下一頁繼續。