第9部分(第4/6 頁)
口,那感覺就像進入了天堂。
這個士兵把我和其他一些無家可歸的孩子送到孤兒院,是由紅十字會組織成立的。4年後,我被轉移到美國的一家孤兒院。隨後,又被一家居於賓夕法尼亞州姓唐納森的家庭領養。和第一次吃巧克力時的感覺一樣,我彷彿進入了天堂。後來,我參了軍,根據《美國退伍軍人法案》上了大學,最後拿到了醫院社會工作專業的碩士學位。我祈禱說,上帝啊,我要報答所有幫助過我的人。
於是,1983年,我到退伍軍人事務處做了一名醫務顧問,專門治療那些患上戰後緊張綜合徵的退伍軍人。
患病計程車兵們坐在我的辦公室裡,懷疑我怎麼會理解他們,怎麼能幫助他們減輕痛苦。“你知道生活在恐懼中的感覺嗎?”一位海軍士兵問我。在一場戰役中,他們整整一個排的戰士都死了,當時悲慘的場面至今還折磨著他。
每當這個時候,我都會告訴他們我的故事,講述那位上帝派來營救我的美國士兵。
我說:“我從來都不知道他的名字。但我記住了他的大恩大德。”然後,我會開啟辦公桌上一個裝滿美味巧克力的抽屜,拿出巧克力來請他們品嚐。
■ 心靈小語
一個人的一生不會是一帆風順的,必定會有一些曲曲折折、溝溝坎坎。不管你經歷了驚濤駭浪,還是小小的考驗,只要活下來就是幸運的,離幸福也只有一步之遙。帶著一顆感恩的心,去生活、去與人交往,堅持自己心中的夢想與承諾,就定能為他人帶去一點快樂、給自己心靈一絲安慰、體現自身的一種獨特價值。
A Promise Kept
Ed Cook
I had my first chocolate bar at five years old。 I’ll never forget the delicious; forting taste。 But the circumstances were anything but sweet。 It was World War Ⅱ。 I lived with my family in the Lithuanian town of Taurage when the Russian army swept west toward Nazi Germany。 Many people in our village fled in panic1。
In the confusion; I stood with my twelve…year…old sister Elyte; and my three…year…old brother Joseph; near the railroad station; where a train bound for Germany waited。 。。
信守諾言(2)
Only families were allowed to board the train。 Just before departure; a woman traveling alone approached us。 “I’ll take care of him;” she told Elyte; and pulled me onto the train as it left the station。 The entire trip I cried for my Motina; my mother。
We arrived in Hamburg。 Corpses littered the bombed…out streets。 Now that the woman had escaped Taurage she had no more use for me。 I lived on the streets; like thousands of other children in that war…torn city。 I survived by stealing food。 Still; there was never enough。 I was skin and bones; close to starving。
Then the American occupati
本章未完,點選下一頁繼續。