第8部分(第3/5 頁)
套和鞋子的小路上。他邊穿外套,邊把一隻腳伸到鞋子裡,感覺到鞋裡有硬東西,他便彎下腰摸摸看是什麼東西,結果他摸到了那枚硬幣。
他吃驚地看著那枚硬幣,翻轉過去又看了看。然後,他掃視了一下週圍,一個人影都看不到。他把這枚硬幣裝進口袋,又去穿另一隻鞋。結果又發現了另一枚硬幣,他更驚訝了。
他感動極了,雙膝跪地,仰望上蒼,大聲地表達著自己的感激之情,正是陌生人的解囊相助使他患病無助的妻子和食不果腹的孩子有了新的希望。
那個學生被深深地感動了,他的眼裡飽含著淚水。“喏,”教授說,“這難道不比搞惡作劇更令你快樂嗎?”
年輕人答道:“您給我上的這堂課我將永生難忘。現在我終於明白了那句我一直都不理解的話:‘給予比接受更幸福。’”
A Trick
Anonymous
A young man; a student in one of our universities; was one day taking a walk with a professor; who was monly called the students’ friend; for his kindness to those who waited on his instructions。
As they went along; they saw lying in the path a pair of old shoes; which they supposed to belong to a poor man who was employed in a field close by; and who had nearly finished his day’s work。
The student turned to the professor; saying; “Let us play the man a trick: we will hide his shoes; and conceal ourselves behind those bushes; and wait to see his perplexity1 when he cannot find them。”
“My young friend;” answered the professor;“we should never amuse2 ourselves at the expense of the poor。 But you are rich; and may give yourself a much greater pleasure by means of the poor man。 Put a coin into each shoe; and then we will hide ourselves and watch how the discovery affects him。”
The student did so; and they both placed themselves behind the bushes close by。
The poor man soon finished his work; and came across the field to the path where he had left his coat and shoes。 While putting on his coat he slipped his foot into one of his shoes; but feeling something hard; he stooped down3 to feel what it was; and found the coin。
Astonishment4 and wonder were seen upon his countenance。 He gazed upon5 the coin; turned it round; and looked at it again and again。 He then looked
本章未完,點選下一頁繼續。