第62部分(第3/4 頁)
總是在沒完沒了地表演著各種角色,可是我見到你扮演的唯一的人就是你自己。〃
〃哦,媽,你又來了,老是把電影明星和演員混為一談,老實講,你真是沒救啦。〃
〃哦,影星就不是演員嗎?〃
〃是一種非常劣等的演員。除非他們最初在舞臺上表演過,才是好演員呢。我的意思是說,連勞倫斯·奧列弗偶爾也會拍一部片子的。〃
朱絲婷的梳妝檯上有一張勞倫斯·奧列弗親筆簽名的照片;梅吉只是簡單地把那年看成是少年人迷戀的玩藝兒,儘管這時她想起來,她曾經想到過朱絲婷對此至少是有興趣的。有時她帶到家中,並在這裡住上幾大的朋友常常珍藏著泰伯·亨特和羅麗·卡樂霍恩的照片。
〃我還是不明白,〃梅吉搖著頭說道說道。〃演員!〃
朱絲婷聳了聳肩。〃哦,除了舞臺我還能在什麼地方放聲大笑、喊叫和大哭呢?在這裡,在學校,或者在任何地方都不會允許我這樣的!我喜歡大笑、大叫、大哭,媽的!〃
〃可是你在美術上很有才能。朱茜!為什麼不當一個畫家呢?〃梅吉堅持道。
朱絲婷從大煤氣爐旁轉過身來,手指在氣罐表上輕輕敲著。〃我得告訴廚房雜工換煤氣瓶了;壓力太低。但是,今天還湊合。〃那雙淺色的眼睛帶著憐憫看著梅吉。〃媽,你太不現實了,真的。我想,這會被看成那種不肯切實地考慮人生道路的孩子們的想法的。告訴你吧,我不想餓死在閣樓上,死後才名滿天下。我想活著的時候就享有點兒小名氣,經濟上也寬裕。因此,我將把繪畫當作業餘消遣,當作一種謀生手段。怎麼樣?〃
〃你在德羅海達已經有一份收入了,朱茜,〃梅吉絕望地說道,打破了自己那不管天塌地陷都保持沉默的誓言。〃決不會有餓死在閣樓上那種事的。要是你願意繪畫的話,是沒有問題的。你可以畫。〃
朱絲婷警覺了起來,很感興趣。〃媽,我有多少收入?〃
〃要是你樂意,是夠你用的,根本不需要去做任何工作。〃
〃那多煩人吶!我將要在電話上聊聊天,玩玩橋牌而了此一生,至少我在學校的朋友們的母親大多數都是這樣的。因為我想住在悉尼,而不是德羅海達。比起德羅海達。我更喜歡悉尼。〃她的眼中閃出了一線希望的光芒。〃我有足夠的錢去做新式電療,去掉我的雀斑嗎?〃
〃我是想是的。可是為什麼?〃
〃因為到時候有人會看我的臉,這就是為什麼。〃
〃我以為容貌對於一個演員無關緊要呢。〃
〃再緊要不過了。我的雀斑是一種痛苦。〃
〃你肯定你不願意當畫家嗎?〃
〃相當肯定,謝謝你。〃她來了一個舞蹈動作。〃我要去當演員啦,沃辛頓太太!〃
〃你怎麼設法進卡洛頓劇院呢?〃
〃我試演過了。〃
〃他們錄取你了?〃
〃媽,你對你女兒的信心太叫人傷心啦。他們當然把我錄取了!你知道,我演得棒極了。總有一天我會天下聞名的。〃
梅吉把綠色食品打成了一碗糊狀的糖霜,細細地撒在已經烤好的樅樹餅上。〃朱絲婷,這對你是很重要嗎?出名?〃
〃我應該這樣說。〃她將白糖撒在奶油的上面,奶油很軟,已經溶在碗壁上了;儘管已經用煤汽爐代替了些爐,可廚房裡還是很熱。〃我已經橫下一條心要名揚天下了。〃
〃你不想結婚嗎?〃
朱絲婷顯出了一副蔑視的樣子。〃根本不可能!哭天抹淚,象叫花子似的度過我的一生嗎?向某個連我一半都不如,卻處以為不錯的男人低眉俯首嗎?哈,哈,哈,我才不幹呢!〃
〃老實說,你真是糊塗到家了!你這一套都是從哪兒學來的?〃
朱絲婷開始用一隻手迅速地打著雞蛋,靈巧地打進一個盆子裡。〃當然是從我那獨一無二的女子學校學來的啦。〃她用一個法國打蛋器毫不留情地打著雞蛋。〃實際上我們是一群相當正派的姑娘。很有文化教養。並不是每一個少女都能欣賞拉丁文五行打油詩的:
維尼來了一羅馬客,
他的襯衫用銥做,
問他為啥穿這個,
回答說:〃'Idest
Bonumsanguinempraesidium。'〃
梅吉撇了微嘴。〃我會恨我自己開口問你的,可是那個羅馬人到底說的是什麼呀?〃
〃'這是一件狐
本章未完,點選下一頁繼續。