第14部分(第2/4 頁)
?我可以不上班嗎?
在書店裡隨手拾起朱德庸的《關於上班這件事》,翻了翻。
朱德庸透過漫畫表達,“上班是本世紀人類在制度上的最大發明。”
“光是每天固定上八小時(有人甚至更多)就荒謬得讓人害怕。上班族所謂的成就感,在我看來更像是一個奴工辛勤敲打完一塊大岩石後對著自己說:‘嗯,這塊石頭敲得不錯。’卻忘記了他腳上的鐐銬和滿手的老繭。”
其實上班並非可有可無的發明。如果你的想象力回到N多年前,當人類還在靠外出狩獵為生的時候,你就會明白了。但是,固定時間上下班倒是人類在制度上的一大新鮮發明。至於打卡上班,則是上帝從哈哈鏡裡窺視人類時意外看到的情景。
簡單回顧自己的生活:每天早上七點半起床,八點半出門,一小時到公司,九點半上班,一直到十二點。中午只有一小時吃飯時間。下午一點上班,如果運氣好的話七點半能下班,否則是八點半、九點半。在公司的時間是十小時以上,路上交通來回至少是兩個小時。
我的人生已經被毀掉了一半!!簡單捶胸頓足。
就算七點半下班,到家就八點半,然後洗個澡,也許洗洗衣服,就到十點了。十一點睡覺。這就是人生……
難怪朱德庸會說:“老闆用他的錢來換取你的人生,你用你的人生去換取他的錢。”
書包 網 。 想看書來
第二十二章 柳暗花明(1)
簡單接到GL的翻譯主管賽琳娜的電話,十分意外。本以為這輩子都不會再跟她聯絡了。
賽琳娜說:“簡單,我聽馬修說,你想要回GL,有這回事嗎?”
我什麼時候跟馬修說過想回GL?
實在要說提過,那也是簡單在鬱悶中給馬修發過郵件,說在這裡工作沒有在GL快樂,然後大概說了一句:“真希望能回到GL啊!”
可是,她也用的是“I wish I could…”的句式,好歹也是個“虛擬”語氣啊!
“沒關係,”賽琳娜說,“你跟我說,不要怕不好意思。只要你願意回來,一切包在我身上,我去跟管理層說,肯定沒問題的,現在這裡也缺翻譯。馬修跟我說,怕你不好意思提出來,特意要我來給你打電話,叫你不要擔心。”
“呵呵,我想是想回來,可是,回來以後工資還是2600……”簡單無奈地說。GL工作的確比在這裡快樂,工作也更適合自己。可是,要自己倒退,從3200到2600,還是很讓人不甘心的。再說,回頭的事情,還是覺得不好意思,再說走的時候,跟GL的人事經理肉絲也鬧得挺不愉快的。
“工資啊,”賽琳娜說,“是的,這個是沒辦法的……所以,你也要權衡好……”
“謝謝你,賽琳娜,”簡單說,“我考慮一下,然後給你回電話好嗎?”
想了五分鐘,覺得還是不能接受回GL。無論是面子上還是錢的問題上,覺得自己不能再回到GL。在GL,是根本待不長久的,主要原因是,職業發展的空間太狹小了。
而NU的這份工作呢,既來之則安之,來了就加油幹一場吧。
不知不覺,簡單發現自己開始熟悉這裡的翻譯工作了。如果要說是為什麼,其實是因為西西和呂闊的幫助。每次跟供應商聯絡時,都少不了呂闊解釋技術問題。而西西,更像是一個老師,耐心地給簡單解釋各種設計相關的名詞,什麼叫“提案”,什麼叫“業主”,什麼叫“方案設計,擴充設計,施工圖設計”,什麼叫“材料表”,什麼叫“詳圖”,什麼叫“收口”,什麼叫“放樣”,什麼叫“管線”……簡單就這樣從一個“白痴”開始入門了。每遇到一個新詞和術語,簡單就會記下來,然後像在GL時一樣記到Excel詞彙表中。
西西可謂冰雪聰明。有時候,發飆說完,簡單還沒開始翻譯,她就已經聽明白了。沒有多少英語基礎的西西慢慢學會了不少英文單詞,還經常問簡單:“廚房是kitchen嗎?材料表是material schedule嗎?”
在NU的工作,包含的翻譯工作漸漸變得越來越多。
賽蒙跟發飆、呂闊和西西一起討論設計時,會要簡單站在旁邊翻譯。
賽蒙和業主開會時,也會把簡單叫上,賽蒙和業主用中文交談時,簡單就在旁邊翻成英語給賽蒙聽。
大部分的句子簡單可以翻,但有的詞會聽不明白,比如說,賽蒙在談話中提到“節點”一詞,簡單就從來沒
本章未完,點選下一頁繼續。