第32部分(第3/4 頁)
訴者。〃你愛我嗎?〃她這不知恥者說:〃待一會,我還沒有功夫理你。〃
人類對自己是最殘酷的動物;在一切自稱為罪人,為揹負十字架者,為懺悔者的心中,別忽視了他們在怨訴和控訴之中的縱慾!
我,我自己——因此我想做人類的控訴者嗎?唉,我的動物們,我自來只知道人類心中的最惡,對於他們心中的至善,乃是必要的。——
一切最惡的便是他的最善的權力,是最高創造者的最堅緻的石頭;所以人必須成為最好也最壞:——
不是由於我被綁縛在這慘痛的火刑柱上,我才知道人類是最惡的,——乃是我叫喊著人類沒有叫喊過的叫喊:
〃唉,人類的最惡也是十分渺小!唉,人類的至善也是十分的渺小!〃
對於人類的大憎惡——那爬到了我的喉嚨,並且阻塞了我。預言家所預言了的:〃一切都相似,無物有一刻的價值,智慧使人窒息。〃——那也爬到了我的喉嚨,並且阻塞我。
漫漫長夜,一種致命的倦怠,致命的悲哀,踉蹌在我的面前,以打呵欠的嘴說話:
〃你所倦怠的渺小的人類永遠迴圈〃——我的悲哀如是張口說,並蹩蹩著它的腳,並且也不能安睡。
在我看來人類的大地成為墳墓;它的腦部下陷;在我看來一切生存著的都成為人類的塵土,取為骨骸,成為一種黴爛的過去。
我的悲嘆坐在人類的墳墓上,不能站起,我的悲嘆和疑問日夜啁啾,哽咽,咬齧,和怨言。
〃唉,人類永遠迴圈,渺小的人類也永遠迴圈!〃
從前我看見過他們的裸體,最偉大的人和最渺小的人,都太相似,太人類,——甚至於偉大的人也太人類了!
甚至於最偉大的人也太渺小!——那就是我對於人類的憎惡!甚至於最渺小的也永遠迴圈,——那就是我對於一切存在的憎惡!
唉,憎惡,憎惡,憎惡!——查拉斯圖拉如是說,並且悲歌而震慄;因他回憶到他的疾病。於是他的動物們阻止他再往下說。
〃別再說了,你新痊癒者!〃——他的動物們說,出去吧,那裡世界如同一座花園期待你。
去到玫瑰花叢,蜜蜂之群,鴿子之群那裡去!尤其是到歌唱之鳥禽那裡去,從他們學習了歌唱!
歌唱於新痊癒者最適宜;健康的人才可以談話。當健康的人也想歌唱的時候,這時他比之於新痊癒者更意欲著別的歌唱。〃
〃哦,你們多言者和手風琴,靜靜地!〃查拉斯圖拉回答並向他的動物們微笑。〃你們怎能知道我在七天之內我為我自己所求得的安慰呢!
我必須再歌唱——我為我自己求那種安慰和那種痊癒:
因此你們願意作一首歌曲嗎?〃
〃別往下說了〃,他的動物又對他說;〃你新痊癒者喲;最好你自己先預備了一具新的豎琴。〃
查拉斯圖拉,因為新的詩歌是需要新的豎琴相伴奏的!
哦,查拉斯圖拉喲,高唱而洋溢,以新的詩歌癒合了你的靈魂;俾你可以擔負任何人所沒有的你的偉大的命運!
哦,查拉斯圖拉,你的動物看透了你是什麼人,並必須成為什麼人。看哪,你是永久迴圈的說教者——這就是你的命運!
你必須是教訓這教理的第一人,——這偉大的命運怎能不是你的危險和疾病!
看哪,我們知道你的教理;萬物永久迴圈,我們和萬物一齊;我們已生存了無量次,萬物合我們一起。
你教人,有一種〃生成之大年〃,有一種大年中之巨人;
那必須如同一種沙漏永遠翻新,永遠流轉。
所以一切那些年代在最偉大之處相似,也在最渺小之處相似,所以我們自己在大年中也在最大之處,和最渺小之處相似。
哦,查拉斯圖拉喲,假使你現在死了,看哪,我們也知道那時候你將如何對你說話:——但你的動物們還求你暫時不要死!
但願你說話,無畏而自滿,因為一種大的重負和壓迫當脫離了你,你最堅忍的人!——
也如同肉體一樣地速朽。
但是我所纏繞著的因果之紐帶迴圈著,——它將再創造了我,我自己屬於永久迴圈之因果律。
我與這太陽,這大地,這鷹,這蛇,重新再來,——但不是一種新的生命,或更好的生命,或相同的生命:
我永遠成為這'一致而同己'的生命重新再來,在最偉大和最渺小的事物之中再來教人以萬物之永遠循
本章未完,點選下一頁繼續。