第4部分(第2/4 頁)
——細節精確,嚴格客觀。
他從羅馬、維也納、柏林、巴黎寫來了信。
52
“他在世界上訪問了全部癌症患者,”伊娃向理查德憤慨地說,“一些人應該和他一起去!”
“也許他有他的生活的時間。”斯科特博士露齒笑著表示道,“這是個重大的變化。他身體上並沒有什麼毛病——我曾仔細地從頭到尾為他檢查了一遍。讓他獨自地去吧。”
對伊娃來說,這些天是忙碌的。她把透不過
氣來的夏天神奇地降溫至春天的和煦,忙碌地進行著使人神魂顛倒的業務活動,那就是採集她的嫁妝。
還有應朋友們的邀請去吃茶點,在週末和理
查德一起去海濱短途旅行,而且非常謙和地做女性中的女王。她的意外而且徹底的征服,仍然使她們有些茫然。她偶爾地看到卡倫時,感到自己對她有些慚愧。
斯科特博士趨向於陰沉:“這個月醫療量下
跌了。我也知道是什麼原因。”
“啊,夏天是不是總是這樣?”
“是——是,不過——”
53
可怕的懷疑從伊娃心中一閃而過。
“理查德·斯科特,不要告訴我這是因為你認識了我的緣故!”
“坦率地講,我正是這樣想。”
“你——你這個舞男!”伊娃大聲叫道,“吸引所有那些——所有那些生物!並且,正好因為你和我訂婚,所以她們已經不來了。我知道她們——惡婦,她們全體都是!而你和他們同樣地壞。感到遺憾是因為——”
她開始哭出來。這是他們的第一次爭吵,因
此伊娃把它看得非常嚴重。至於斯科特博士,他看起來好像是在非常熟悉的某種事情上邁著步伐。
“親愛的!對不起。我不是說——我迷戀
你!你已經使我破滅了!而我愛你仍然如同以前,如果這些該死的懷疑病症不出現,而魔鬼同這些病症在一起。”
“啊,迪克,”她在他的臂中哭訴著,“我將為你做牛做馬。我將做任何事情。”
54
而這之後,伊娃又快樂起來,因為他吻在她
的特殊的地方,然後在轉角處的雜貨店,給她買了她喜愛的巧克力冰淇淋蘇打。
九月初,麥可盧醫生從斯德哥爾摩寫信來,
說他準備回家了。伊娃帶著這封信,飛一樣地到了她未婚夫的辦公室。
“嗯嗯,”理查德審慎地掃描著那整潔的筆
跡,“關於他自己,幾乎和木乃伊一樣使人長見識。”
“你認為旅行給他帶來了好處嗎?”伊娃焦急地問道,好像斯科特博士能夠看到四千英里之外的東西一樣。
“肯定有好處,親愛的。現在不必擔心。如
果他不是完全沒問題,他登陸之後我們將馬上為他安排。現在他在航行中。”
“我在想卡倫知道後會怎樣。”伊娃興奮地
說。
“我推測她知道。爸爸肯定會寫信給她。”
“我也這樣認為,畢竟她是他將來的妻子。”
55
“這提醒了我,理查德·斯科特。”伊娃在他的桌子上拔下了一朵花,“談談將來的妻子。”
“什麼?”他茫然地說道。
“啊,迪克,別愚蠢!”伊娃臉紅了,“你沒看到,我是……”
“啊,”理查德說道。
伊娃面對著他:“迪克,我們準備什麼時候
結婚?”
“現在,安琪兒——”他開始笑,並且拉她。
“別這樣,迪克。”伊娃平靜地說,“我是認真的。”
他們在桌子對面互相看了很長一段時間。然
後斯科特博士嘆息了,斜著坐在他的轉椅中。
“沒問題。”他急躁地說,“我被征服。我認為——我已經達到這一點,在什麼地方同你吃早飯,檢視你的每一個衣櫃,在所有我的範圍內都有你的存在。”
“迪克!”
“我從沒想到我會對一個女子說:‘沒有你我不能生活。’但是,這就是我,好吧。詛咒你,56
伊娃,當老約翰一回到家,我就和你結婚!”
“啊,迪克,”伊娃耳語般地說,因為她的喉嚨像塞滿了東西。她繞過桌子,就像經過了重大的掙扎一樣,疲乏地倒在他的膝蓋上……
本章未完,點選下一頁繼續。