第22部分(第2/4 頁)
須不惜一切地被看成是神聖的,
對嗎?”
“是的。”
“我叫威瑟斯龐,約翰·威瑟斯龐。”
就是這時梅森也沒有伸出他的手,他轉過臉以致那人只能看到他的側
面。“住在加州這裡,威瑟斯龐?”
“是的,我在紅河谷有片地方,在山谷的產棉區——一片很大、很好的
地方,有1500 英畝。”
現在他開始匆忙地講話,急於結束他的開場白。
梅森好像一點兒也不著急,“那裡夏天很熱,對嗎?”他問道。
“有時超過華氏120 度。不過,我的房子有空調,山谷裡的房子大部分
都有。如今人們能夠在荒漠居住真是不可思議。”
梅森說:“冬天那裡的氣候一定非常好。”
“是的。。我想跟您談談我的女兒。”
“你住在這家旅館?”
“是的,她跟我在一起。”
“來好久了嗎?”
“我是專程來見您的。我在印第奧的報紙上看到您住在棕櫚泉這裡。剛
才那會兒我還在想著您。”
“開車來的?”
“是的。我不想讓我女兒知道我為什麼到這兒來,以及我向您請教過。”
梅森將他的雙手深深地插入褲兜裡。德拉·斯特里特透過巨大的厚玻璃
窗一直在注視著他,發現他連看也沒看那人一眼。“我不喜歡普通案件。”
梅森說。
“我想這不會是沒有趣味的——而且報酬也會。。”
“我喜歡刺激,”梅森打斷他說,“一樁特別的案件吸引我,通常是因
為它同神秘的事情有關;我開始致力於此,琢磨出產生刺激的事情;我時常
試圖違法以致招來麻煩;這就是我自身塑造的方式。我對普通的辦公室那套
一點兒也不感興趣,我有我所能做的工作,對普通的訴訟不感興趣。”
他那非常冷淡的態度使得威瑟斯龐更加渴望信任於他,“我女兒洛伊斯
將要同一位一從大學畢業就要進入工兵部隊的年輕小夥子結婚。”
“多大了?”
“我女兒還是那男孩?”
“他倆。”
“我女兒剛21 歲,那男孩約比她大半歲。他對化學和物理學非常感興趣
——一個異常聰明的小夥子。”
梅森說:“現今的青年人真是有希望啊。”
“恐怕我不明白您的意思——不是我不愛國,而是我不喜歡讓一個有前
途的女婿在他幾乎剛度完蜜月時就被派去打仗。”
梅森說:“1929 年之前,孩子們一切都擁有得太多;而大蕭條之後,他
們所擁有的又什麼都不夠。所以他們變得對經濟問題過於關注;他們開始過
多地考慮分享財富,而不是去創造它。青年人應該去創造東西,而且也應該
有東西可創造。
“現代的青年人在開始他們自己的規劃。會有傷心,會有戰鬥、困難和
死亡——但那些倖存者將在熔爐中得到鍛鍊。他們將不容忍替代品,不會就
此犯錯誤。威瑟斯龐,當這場戰爭結束時,你和我將生活在一個不同的世界
裡;這個世界將會是不同的,那是因為有這些受過苦、打過仗——並且從中
學到了東西的年輕人。”
“我原來沒有那樣想過青年人,”威瑟斯龐說,“不知何故,我從未見
過青年人成為征服的力量。”
“你肯定見過在上次戰爭中他們當兵打仗,但那時他們並沒有陷入絕
境,”梅森說,“1929 年的‘青年’現在已是中年人了。你該感到驚奇。。
你說的這位年輕人使我很感興趣,再告訴我一些他的事情。”
威瑟斯龐說:“他的過去有些事,他不知道他是誰。”
“你是說他不知道他的父親是誰?”
“既不知道他的父親是誰,也不知道他的母親是誰。馬文·亞當斯一直
認為那個婦人是他的母親,從她那裡得知,他在3 歲時曾被綁架過。這番話
是她在臨終前說的。當然,兩個月前這個問題的透露令他非常震驚。”
“很有趣,”梅森衝著鞋尖皺
本章未完,點選下一頁繼續。