第25部分(第1/5 頁)
事務所’。”
德雷克的話略帶戲謔的口吻:“人決不要對汽車註冊太認真,假如
我。。”
“好啦,保羅,”梅森打斷他說,“讓她把話說完。你想說什麼,威瑟
斯龐小姐?”
她說:“我希望事情能夠公開、公正地進行。我不想讓你們假裝是我家
的什麼老朋友,或者是研究一些檔案的人,讓我們像成人那樣文明地對待這
件事吧。我父親認為他必須探究過去。在生物課上,我可以想像當把蟲子放
在顯微鏡下進行解剖時,它們是如何感覺的。讓我們坦率地對待這件事吧。”
馬文·亞當斯急忙插嘴說:“我想知道一些我父母的情況,我想同洛伊
斯結婚,如果。。”
“情況就是這樣,”洛伊斯·威瑟斯龐打斷他的話,“所有這一切讓馬
文意識到一種可能性。。我不喜歡的。如果你們找到證據表明他父親是一個
百萬富翁,因為操縱股票市場而被送進監獄;或者他的一個遠輩因為做海盜
而被用鏈子絞死在倫敦塔上,那對於我來說,他就成貴人了。我將不得不套
住他的脖子,綁住他的腳,以致可以在他的身上烙上我的烙印。萬一你們搞
不清楚這件事的話,對我們大家來講都是一種窘困的經歷。它使我感到像做
某種魯莽的事。。既然我們都相互理解了,我們是否可以不再相互兜圈子
了?”
梅森立刻點頭表示贊同:“除非是為了滿足你的父親時,威瑟斯龐小姐,
但這也是給他一個履行他所認為是家庭責任的機會,以卸掉他心頭的包袱,
可以減輕一些壓力。”
她說:“是的,這是他的玩具,我想我該讓他玩才好。”
“伯爾先生怎麼樣了?”梅森問,改變了話題。
“似乎還好。他們給他打了不少麻藥,他現在正在睡著。他的妻子。。
沒有睡覺。”
馬文說:“她在外面走廊上踱步,我想她大概覺得無能為力。”
洛伊斯·威瑟斯龐迅速掃了他一眼,“無能為力?穿著那件睡衣?”
“洛伊斯,你知道我的意思。”
“我知道,我也知道她是什麼意思。那女人根本就是對男人的意識太強,
讓我討厭。”
馬文·亞當斯責備地說:“哎,年輕人!”
洛伊斯突然轉過身來,把手伸向梅森,“謝謝理解,”她說,“我想我
們會——完全消除隔閡的。”
當門在這兩人身後關上時,保羅·德雷克輕聲地吹了一聲口哨,“這,”
他宣佈說,“就是性格。這個地方出怪人,不是嗎,佩裡?她也捲入這樁老
的謀殺案了嗎——還是受了這一謀殺案的影響?”
梅森把他的雙手插入口袋中,“自然,”他說,“在她看來是非常愚蠢
地浪費精力。她認為馬文·亞當斯是在3 歲時被綁架的。她父親的擔心是由
於他對未來女婿進行家庭調查的慾望而引起的。”
“那麼,”德雷克好奇地問,“這樁謀殺案的作用是什麼呢?”
梅森說:“馬文·亞當斯自己還不知道,但他是17 年前因為謀殺而被處
決的那個人的兒子。要是這兩個高度敏感的孩子中任何一個知道我們在調查
什麼,那就會點燃某種感情的炸藥,將威瑟斯龐的家庭炸個粉碎。”
德雷克在長沙發上向下滑了些,讓身體處在典型的肌肉鬆馳狀態,使他
軟得像根鬆鬆的繩子。“威瑟斯龐什麼都知道了嗎?”他問。
“是的,”梅森說,“他影印了一份這樁老案件的副本,就在那邊的桌
子裡,今天夜裡你把它閱讀一遍。”
德雷克說:“我打賭,在我們調查這樁案件還不到兩週時,那男孩就會
發現所有的情況。”
“沒人跟你打賭,”梅森告訴他,“我們也沒有兩週的時間。要是我們
不能在48 小時內找出某些確鑿的東西,威瑟斯龐就要進行一次原始的兇殺心
理實驗。就此想想辦法吧!”
德雷克咧嘴笑了:“要是我想辦法,得等晚飯以後。搖搖雞尾酒攪拌器,
德