第41部分(第3/5 頁)
“我明白了。呃,就在那之後,我出現在公寓,按了門鈴,想進去。這
時,您從您的公寓走下樓梯,對嗎?”
“是的。”
“還跟我說了話?”
“是的。”
“我們一起走了幾步,朝市區中心,是嗎?”
地方檢察官幸災樂禍地注視著。“法官大人,我必須反對。這種提問顯
然是離題太遠了。在證人離開那幢公寓樓後,無論她去了哪裡,幹了些什麼,
當然都是不正當的盤問。這是不合適的、不恰當的和不重要的,就時間而言,
跟本案不可能有任何關係,離題太遠了。法庭要記住,這整個證據的引用是
為了非常有限的目的的。”
米漢法官點點頭說:“本法庭要接受這一觀點,梅森先生,如果你希望
對此做出辯解的話,地方檢察官所採取的態度似乎是正確的。”
“我也這麼看,”梅森說,“我應該認為這是十分正確的。我想對這位
年輕女子,我沒有問題了。非常感謝您,克倫威爾小姐。”
顯然,她原以為會跟梅森有一場激烈的爭辯;她的供述直接與她先前向
他所說的截然相反,而他卻平靜地接受了,這使她很吃驚。
當她正要離開證人席時,梅森隨隨便便地說道:“哦,還有一個問題,
克倫威爾小姐,我注意到雷蒙德·奧爾古德也在這個審判室,您認識他嗎?”
她遲疑了一下,然後說:“認識。”
“您認識他的秘書,薩利·埃爾伯頓嗎?”
“認識。”
“您有沒有向他們中的任何一個做過供述,聲稱您原來是萊斯利·米爾
特的妻子?”
“我。。那是。。”
“埃爾伯頓小姐,請您站起來,好嗎?”
這位金髮的年輕女子極不情願地站了起來。
“您從沒告訴過這個女人您是萊斯利·米爾特按習慣法結婚的妻子
嗎?”梅森問。
“我沒有說過我是非正式結婚的妻子,”證人說,“我告訴她別纏著他,
還有。。”她說了一半突然停了下來,從她嘴裡冒出來一連串詛咒的話語。
當她意識到她所說的話產生的影響時,當她向四周環顧,看到好奇的目
光集中到她身上時,便慢慢地跌落到證人席上的椅子裡,就好像她的雙膝突
然失去了力量似的。
“說呀,”梅森說,“一直說下去,把您要說的話說完。”
她惱怒地說:“你讓我中了圈套。你讓我以為一切都完了,然後,讓那
個女人站起來。。”
“您為什麼不喜歡那個女人,如您所稱呼她的?。。好了,埃爾伯頓小
姐,您可以重新坐下了。”
薩利·埃爾伯頓坐了下去,她知道聽眾們在伸長脖子張望著她;然後,
所有的目光又重新轉向了艾伯塔·克倫威爾。
“好吧,”證人說,好像打定了主意要說完的樣子,“我要把整個事情
的真相告訴你們,我剛才告訴你們的絕對是真的,除了一件事我試圖想掩蓋。
我是萊斯利·米爾特按習慣法結婚的妻子,但他從未跟我正式結婚。他告訴
我說沒必要,我們就跟在教堂結婚一樣是合法的婚姻,我相信了他的話。我
像他的妻子一樣地同他生活在一起;他總是把我當做妻子來介紹。後來,這
個女人出現了,並且使他完全著了迷,她使得他想擺脫我。我知道,以前他
對我一直不忠實,但那只是偶爾的,就像一般男人那樣的。但這回是不一樣
的,她使他完全著了迷,還。。”
茫然之中的地方檢察官突然開始醒悟過來。他插進來說道:“等一下,
法官大人,在我看來,這好像也太離題了;這是不合適的、不恰當的、不重
要的和。。”
“我不這麼認為,”米漢法官嚴厲地裁決道,“這個證人正在供述與她
幾分鐘前發過誓後所供述的截然相反的證詞;她在承認她剛才偽造了部分證
詞。在這種情況下,法庭要聽這個證人所想做的每一點解釋。接著說吧。克
倫威爾小姐。”
她轉
本章未完,點選下一頁繼續。