第3部分(第1/4 頁)
威爾瑪·斯塔勒說:“好吧,我走了。我。。哦,哦。。內爾·西姆斯
把你的果汁帶來了。”
她轉過身開玩笑地對佩裡·梅森說:“好像有三個膳食專家同時幹這活
兒。肯沃德醫生要安排一個均衡的食譜,但內爾·西姆斯則認為他需要更多
的水果和色拉,而鹽丁兒·鮑爾斯覺得克拉克需要他所謂的清淡食物。”
一個女人端著盤子繞過一片仙人掌之後突然停了下來,盤子裡盛著一大
杯西紅柿汁。
“沒事兒,內爾,”班寧·克拉克說,“這是斯特里特小姐和梅森先生。。
著名律師佩裡·梅森先生。由他來做那個詐騙案的代理。”
“哦,他就是呀,是他嗎?”
“是的。”
“誰給他酬金呢?”
“我來給。”
“給多少?”
“這你就別管了。”
她對德拉·斯特里特和佩裡·梅森兩個人說:“你們好。”接著馬上又
說,“我不會付你錢,是我的丈夫把礦賣了,我可沒賣。”
內爾·西姆斯是個50 多歲、身體很結實的女人,因為長期勞作有點兒駝
背。她骨骼寬大,看樣子能勝任各種工作,一輩子從未停止勞作。濃黑的眉
毛下深藏著一雙黝黑而神秘莫測的眼睛,低垂的眼袋並不能阻擋她的目光審
視這個世界。在所有這一切當中,她留給人印象最深的還是她強壯的體格。
“內爾認定我在營地吃飯攝取不到足夠的維他命,”克拉克解釋說,“她
總是帶著果汁跟著我到處跑。”
“人從大自然得到果汁總比從醫生那兒拿到賬單好,”內爾說,“我一
直對他說平時小心點兒,頂得上花一英鎊治病。如果你們都想嚐嚐的話,我
在屋裡準備了豐盛的午餐。”
“謝謝,我們剛吃過。”梅森說。
內爾·西姆斯仔細看了看堆在沙子當中的空盤子,輕蔑地說:“那個鹽
丁兒會讓你送命的,”她對班寧·克拉克說,“他在沙漠裡的梅薩礦做飯那
會兒,他們都把他做的東西叫‘燉屍毒’。我認識他有35 年了。他從來沒
有。。”
鹽丁兒手裡拿著德拉·斯特里特的行動式打字機和公文包繞過大仙人掌
叢走了過來。他說:“你們在說我什麼呢?”
“討厭的仙人掌,”內爾惱火地叫道,“這傢伙總是擋視線。天啊,你
要想背後談論一個人而不讓他偷聽到,這簡直不可能。哦,鹽丁兒·鮑爾斯,
這句話用在你身上正合適。人們都說偷聽者聽不到什麼有用的東西。”
鹽丁兒和藹地笑著對佩裡·梅森解釋說:“這叫職業偏見。”
“根本不是偏見,”內爾說,“你做的蔬菜燉肉簡直可以殺死一匹馬。”
“我一直靠吃這個茁壯成長。”
“是嗎,真的嗎?過去那會兒你可是常常偷偷摸摸地進我的飯館吃點兒
可口的家常飯。鹽丁兒·鮑爾斯,你的毛病是你不懂科學,對維他命一無所
知,你做什麼菜都很油膩。吃你的飯菜簡直就是吃毒藥。”
鹽丁兒笑了笑不予理會。
“內爾有點兒氣急了,語無倫次,”克拉克解釋說,“但她是喜歡鹽丁
兒的,你說是吧,內爾?”
“簡直要為他神魂顛倒了,”她帶著譏諷的口吻說,“在他那個行當裡
他沒對手。。他像砂紙一樣粗糙耐用。我雖然是個廚師,可我認為他是最好
的用驢子馱貨的人。好吧,把空杯子給我,我離開這兒。我把碟子拿到樓裡
好好洗洗,好不好啊?”
鹽丁兒從口袋裡拿出一個用歐石南根製作的菸斗,塞了點兒菸絲兒進
去,對著內爾笑了笑,然後搖了搖頭說:“你會把它們弄得滑膩膩的。”
“你們知道他怎麼對付這些碟子的嗎?”內爾對德拉·斯特里特說,“把
它們鋪在地上,用沙子蹭,直到沙子幹了為止,然後用一杯水燙一燙就好了。”
“只有用這個辦法能把碟子洗乾淨,”鹽丁兒一邊說,一邊悠然自得地
抽著煙,“在沙漠裡你就得這樣洗碟子,因為你沒