第14部分(第2/4 頁)
真心歡喜。這個人就是他終生所愛的妻子。
因為沒有機會面談,我最後決定把自己的想法付諸筆端,利用輪到我休息的那幾個晚上準備好了這些材料。寫出來是再容易不過的事了,難就難在把材料交給太太,而我壓根就沒有那個膽量。一連好幾天我把這些紙夾在腋下,想瞄一個空兒交給太太。毋庸諱言,確實有幾次絕好的機會,可惜事到臨頭我的舌頭卻不聽使喚。如果不是有一次天湊其緣為我解了圍,那些玩意兒恐怕還要一直保留到今天。那一天晚上我仍然沒有足夠的勇氣跟太太說這事兒,心裡一邊為自己的膽怯感到絕望,腳下一邊朝門外走去。
太太忽然問道:“麥科拉先生,你帶著些什麼呀?這幾天看見你進進出出的腋下老是夾著些什麼。”
我一言不發,轉過身來,把紙在桌上攤開讓她看。寫的是些什麼,在此略作介紹,以讓讀者先睹為快。首先還是把最上面我的一封親筆信抄錄如下。我一向有收藏舊物的習慣,這封信也因此有幸保留到今天。有些人曾經惡意地懷疑我在那些家庭糾紛中扮演了什麼不光彩的角色,而這封信可以權充為我辯解的一個旁證。
尊敬的太太:
請原諒我並不是那種不識時務妄自僭越本分的人,然而我發現正是由於這種守口如瓶的不良習慣才招致了您這個高貴的家庭裡過去出現的種種流弊。我旨在引起您注意的這些信件都是家信,有勞您一一過目為盼。
隨信附上目錄一份。此致
您忠誠的奴僕
伊福拉姆·麥科拉
一七五七年於杜瑞斯迪府邸
附信件目錄
“一、詹姆斯·杜瑞先生,即尊敬的巴蘭特拉大少爺,客居巴黎期間伊福拉姆·麥科拉寫給他的十封信舊期為……(以下是日期)”“附註:請與信件二三一起同讀。”
“二、巴蘭特拉大少爺寫給伊福拉姆·麥科拉的七封親筆信,日期為……(以下是日期)”
“三、巴蘭特拉·大少爺寫給亨利·杜瑞先生的三封親筆信,日期為……(以下是日期)”
“附註:亨利先生吩咐我寫了回信:我回信的抄本編號為甲四、甲五和甲九。亨利先生自己寫的信,我找不到原件,不過從他那位不仁不義的兄長信中可以略知一二。”
“四、本年元月以前的三年中巴蘭特拉大少爺與英國國務大臣某某之間的通訊原件及抄本,共計二十六封。附註:是在大少爺的文稿中發現的。”
我一來守候病人,二來情緒低落,顯得有些精疲力竭,但是怎麼也睡不著,整個晚上都在屋子裡徘徊,時而猜度著可能出現的後果,時而對自己染指別人的家庭私事深感歉疚。東方剛露魚肚白,我就來到了病人的房門口。亨利太太屋子裡很暖和,把百葉窗和窗門統統敞開了。她眼睛一動不動地看著窗外,外面藍色的晨曦悄悄地爬進樹林,除此之外是空無一物。聽到我進門時的響聲她連頭也不回,我預感到情況不妙。
我喊了一聲:“太太。”沒有回答。接著又喊了一聲:“太太。”就不想再吱聲了。她仍然不理睬我。我趁這個機會把桌上亂七八糟的紙都收拾起來,我注意到的第一件事就是紙的頁數似乎少了。我數了一遍,又數了一遍,卻發現對未來極為有用的國務大臣的信件不見了。我探頭朝火爐裡面看了看,只見黑色的紙灰在炭火中間翩翩起舞,這時我的靦腆頓時消失了。
“我的天啊,太太。”我大聲嚷道,聲音之大在一個病人的房間裡實在是出格了,“您把我的紙弄到哪兒去了?”
亨利太太這時才轉過身來,說:“我燒掉了。你和我看到的那些已經足夠,而且太多了。”
我嚷道:“您這一晚上乾的好事!保全了一個什麼樣人的名譽啊?我為了飯碗不借揮灑墨水,而他為了自己的飯碗卻不惜揮灑同志、戰友的鮮血。”
她反駁道:“麥科拉先生,這是為了保全你主人那個家庭的名譽,你為那個家立下了汗馬功勞哇。”
我吼道:“這個家庭我也不會呆得太久。太令我失望了,你這是奪走了我手上的劍,現在我們大家都沒有任何自衛能力了。有那些信我還可以嚇唬嚇唬他,可現在——卻怎麼辦?我們的形勢很不利,要是他再回來我們連攆走他的勇氣都沒有,鄉親們見了咱們都會扔火把過來燒的。可是如果我捏著他的把柄心裡就有了底,如今這個把柄沒了,沒準兒他明天就會回來的。我們只好跟他同桌吃飯,一起到陽臺上去溜達,要不就陪他打撲克,反正是陪他消磨時光吧!不,太太!上帝的心裡充滿了慈悲,上
本章未完,點選下一頁繼續。