第20部分(第2/4 頁)
小說透過對這個人物的描寫,讚揚了具有頑強意志力,不屈服於失敗的人類,揭示了人類共同的命運。
體現了人類的人生哲學和道德理想,永不服輸的鬥士精神和積極向上的樂觀人生態度。
總之,似乎要把所有的溢美之詞都強加在這部小說之上。
季鴻明這才發現他雖然在美國生活了三年時間,卻根本不瞭解美國人的性格。
中國傳統文化講究中庸之道,提倡君子之風,和美國這種鼓吹競爭意識和永不屈服精神的國度截然不同。
在他看來沒什麼意義的小說,卻被美國人讚譽有加。
這是兩個國家民眾觀念的不同,那麼為什麼林子軒能夠寫出這樣的小說呢?
在季鴻明眼中,林子軒就是一個喜好吃喝玩樂的紈絝子弟,是他最看不起的那類人。
他最近沒有關注國內的文壇,也不知道林子軒寫了新詩的事情,就算是知道,他也會認為那是個和林子軒同名同姓的傢伙。
然而,正是這個他看不起的林子軒,卻寫出了一部令美國人稱讚的小說。
這讓季鴻明覺得沮喪不已。
在冷靜下來之後,他發現美國人正在尋找《老人與海》的作者,似乎這個作者在發表了作品後就消失不見了。
最先刊登《老人與海》的是位於波士頓的《大西洋月刊》,不過這家雜誌也不知道作者的下落。
他們給作者的稿費被退了回來,後來《大西洋月刊》的編輯還按照地址到紐約找了一趟,發現地址那裡早已住上了其他人,沒有人知道作者是誰。
作者的名字也很怪異,是個很難拼寫的單詞,甚至有人認為是作者胡亂編造出來的。
一場尋找《老人與海》作者的活動被髮起。
有不少出版社想要找到作者,來出版這部《老人與海》。
在紐約,有些出版社的職員還隱約記得曾經有個年輕的黃種人來到出版社,想要出版他的小說,那本書似乎就是《老人與海》。
於是,《老人與海》的作者可能是亞洲人的傳言出現了。
是日本人,中國人,還是其他亞洲國家的人?
按理說,報紙雜誌上這麼長篇累牘的報道,《老人與海》的作者應該能夠看到,可至今還沒有人聲稱自己就是作者。
季鴻明看著報道,眼下只有他一個人知道《老人與海》的作者是林子軒。
他想著自己的處境,心中掙扎不已。
第四十八章 僥倖之心
季鴻明回到宿舍,翻找起來。
最後,他從堆在牆角的一摞廢文稿中翻出了去年翻譯《老人與海》時的草稿。
他還記得當時的情景,他一邊翻譯,一邊嘲笑林子軒的文筆之差,完全不是寫小說的材料,真是浪費他的時間。
草稿上寫著不少外國的地名和魚的種類,有中文也有英文。
那是他查詢資料留下的痕跡。
雖然看不起林子軒,但季鴻明是驕傲的,他要讓林子軒看到自己的能力。
如今季鴻明沒有證明他的能力,反而是林子軒證明了自己是一個優秀的小說家。
我不甘心!
季鴻明面部有些扭曲,心裡發出不甘的怒吼。
《老人與海》是我翻譯的作品,也就是我的作品,這些草稿恰好能夠作為證明。
如果我來冒充林子軒的話……
這個念頭在他知道美國人一直尋找林子軒的時候就隱約的冒了出來,如今找到了草稿,有了證據,冒充林子軒的想法更加的迫切。
想想看,他會成為著名的小說家,會受到美國人的讚譽,會名利雙收。
到時候衣錦還鄉,光耀門庭,是何等的激動人心。
其實,以他在紐約大學獲得的文憑,回國之後在學校裡教書也是個不錯的選擇,不過季鴻明覺得國內軍閥混戰,生活水平低下,不如美國文明安全。
他就是那種一邊鄙視美國,還不願意放棄在美國生活的人。
至於林子軒那個紈絝子弟,還不知道在上海的那個角落裡花天酒地呢,既然這麼長時間都沒有音信,或許已經死掉了也不一定。
那麼他冒充林子軒就沒有後顧之憂了。
即便林子軒還活著,知道了這件事,他還能跑到美國來揭穿自己不成。
到時候,整個美國的人都相信了自己才是《老人與海》的作者,自己有草稿為證,林子軒有什麼?
本章未完,點選下一頁繼續。