第3部分(第3/4 頁)
,發出忿怒的嗡嗡聲,這聲奇+書*網音頓時顯示出它原來是隻黃蜂,接著它又飛起,身上所有的條紋都迎光閃亮。戈德弗雷說它朝自己飛來。總而言之,在下到二十碼的距離,他射出了第二筒子彈,然後扔開槍,跑了一兩步,扒下來躲避。
戈德弗雷確信那東西飛到離他不足一碼遠的地方,撞到地面,重又飛起,在大約三十碼以外落下去,翻滾著,扭動著,刺針向後伸了出來,作著垂死的掙扎。他把兩筒子彈都統統射到它身上,才敢冒險走上前去。
他量了量這個東西,發現張開的雙翅有二十七英寸半寬,刺針有三英寸長。腹部已經全炸掉了,但戈德弗雷估計它從頭頂到刺針,全長有十八英寸——這估計幾乎很準確。它的複眼有便士銅幣那樣大。
這就是那些大黃蜂第一次確有實據地露面的情形。第二天,一個人在塞文歐克斯和湯布里奇之間騎腳踏車下山,兩隻腳懸起,差一點壓著第二隻巨蜂,它正慢吞吞地爬過路面。那人的經過驚動了它,它發出一陣像鋸木廠那樣的聲音飛起來。那人嚇了一跳,腳踏車竄到路邊上,回頭看時,只見黃蜂正從樹林上方朝威斯特翰轟然飛去。
搖搖晃晃騎了一會,他剎住車下來——哆嗦得那麼厲害,下車時都摔倒在地上了——坐到路邊定定神。他本打算到呵什福去的,可是那天只到了湯布里奇。
從那以後,說也奇怪,一連三天沒有任何見到過大黃蜂的記載。參閱氣象記錄,我發現那幾天都陰雲密佈,區域性地區下了大雨,因而天氣很冷,也許這就是中斷的原因。接著,在第四夭,藍色的天空陽光燦爛,衝出了一大批這個世界前所未見的黃蜂。
那天到底出來了多少巨蜂,根本無法推測。關於它們的奇聞,至少也有五十種之多。有個人遭了難,他是食品商,在糖桶裡發現了一隻巨蜂,於是他魯莽地拿起鐵鍬,在它要飛時打下去。他將它打落在地,打了一會,當地過去將它剁成兩截時,那東西透過他的靴子,螫了他一下。二者當中,還是他先死了。
在五十樁奇事之中最宮於戲劇性的,當然要算是巨蜂中午暢遊大英博物館了。它從蔚藍的晴空突然降臨,落到建築物院子裡養的無數鴿子中的一隻身上,然後飛到簷板處,悠閒自在地吞食它的犧牲品。接著,它在博物館屋頂上慢慢爬了一會,自天窗鑽進閱覽室圓頂,在裡面嗡嗡營營地飛了幾圈——讀者們嚇得爭相逃竄——最後找到個視窗,突然消失,人們再也看不到它了。
其餘的報導多是敘述它們飛過或是突襲一下的情況。一夥外出野餐的人在愛丁頓·諾爾被驅散,所有的甜食。果醬被一掃而光。在惠特斯特布林附近,一條狗被當著女主人的面咬死並扯成碎片。
當晚,各條街上都響著叫賣聲,報紙。海報都以頭號大子,專門登載“肯特郡的巨大黃蜂”。激動不安的編輯和助理編輯在彎彎曲曲的樓梯上跑上跑下,喊叫著關於“黃蜂”的訊息,雷德伍德教授五點鐘從邦德街學院出來,
——剛才,為了小公牛的價錢,跟他的委員會吵了一陣,臉還紅著——他買了一份晚報,開啟一看,大驚失色,立刻把小公牛和委員會忘了個一乾二淨,叫了一輛小型馬車,直奔本辛頓的寓所。
5
雷德伍德覺得,本辛頓的寓所整個兒被斯金納先生和他的聲音佔滿了,而排斥了其他一切可感的物體,如果你真能把他或是他的聲音稱作可感的①物體的話。
【①作者此處語意雙關。sensible—詞作”可感知的”解,又作’有常識的”、“明智的”解。】
那聲音以種種非常痛苦的調子高聲大叫。
“我們再也呆不下去了,先生。我們來這兒。本希望能夠好些,可是,結果反而更糟,先生,不光是那些大黃蜂。先生——還有大蠼螋,先生——有這麼大,先生。”(他指著整個手掌,外加大約三英寸又肥又髒的手腕。)“它們差一點把斯金納太太嚇壞了、先生。還有雞棚邊上那些扎人的蕁麻,先生,它們也在長呀,先生,還有金絲雀蔓草,先生,我們種在陰溝旁邊的,先生——夜裡,它們那些卷鬚從視窗伸進來,差點兒沒繞住斯金納大大的腿,先生。全是因為您的那種食兒呀,先生。下管我們在哪兒撒了一點兒,先生,就一丁點兒,所有的東西就瘋長起來,先生。我從來沒想到有什麼東西能這麼長法。不可能再呆一個月了,先生。那樣,我們的命就保不注了,先生。就算黃蜂不叮我們,也得給那些藤藤蔓蔓絞死,先生。您想象不到,先生——除非您去瞧瞧,先生——”
他那隻高傲的眼睛向雷德伍德
本章未完,點選下一頁繼續。