第3部分(第2/4 頁)
是這麼說!”
雷德伍德又看看那小雞。“麻煩的是怎樣才能持續下去,”他說,”他們下會放心讓我一個人呆在育兒室,因為我曾經想從喬治那·菲利斯身上量一個生長曲線——我怎樣給他服第二劑呢——”
“還有必要嗎?”
“他哭了兩天——不管怎麼著,反正是不能再適應普通的食物了。現在吃的要多一些。”
“告訴溫克爾斯。”
“絞死溫克爾斯!”雷德伍德說。
“你可以打動溫克爾斯,給他點藥粉去喂孩子——”
“恐怕我是不得不這樣做了,”雷德伍德用拳頭支著下巴,眼睛盯著火說。
本辛頓站著呆了一會,撫摸著那隻巨大的小雞胸脯上的絨毛。“它們會長成其大無比的雞,”他說。
“會的。”雷德伍德仍然望著火,說道。
“像馬一樣大。”本辛頓說。
“還要更大,”雷德伍德說,“絕不會錯,”
本辛頓離開標本。“雷德伍德,”他說,”這些雞會引起轟動的。”雷德伍德朝火點了點頭。
“啊!”本辛頓說道,突然走過來,眼鏡片忽地亮光一閃,“你的小兒子也會如此!”
“我想的也正是這個。”雷德伍德說。他向後靠在椅背上,嘆了一口氣,將沒有抽完的香菸扔進火裡,雙手深深插進褲子口袋。“這恰恰是我正在想的。赫拉克里士之恐具將是種很下好掌握的怪東西。那隻小雞生長的速度——!”
“一個小孩照那種速度生長。”本辛頓先生凝視著雞,一面慢慢說道。
“我說!”本辛頓說道,“他會長得大極了。”
“我要給他減少劑量,”雷德伍德說。“不然,溫克爾斯也會這樣做的。”
“這個試驗有點太過分了。“
“的確過分。”
“不過,你知道,我坦白地說遲早總得有個孩子來試試的。”
“哦,我們總得要拿某個孩子試試——當然啦。”
“一點不錯,”本辛頓說著,走過來站在爐邊地毯上,一面摘下眼鏡來擦。
“沒有看到這些小雞之前,雷德伍德,我想,我根本沒有意識到——一點兒也沒有意識到——我們可能造出些什麼。現在我才開始有點明白那些可能產生的後果。
而甚至就在這時,你們知道,本辛頓先生也遠遠沒有想到這根小小的導火線將引燃一顆什麼樣的地雷。
4
事情發生在六月初。一場嚴重的感冒使本辛頓幾個禮拜都沒能到實驗飼養場去,雷德伍德也有事飛往外地去了一趟。這個當父親的回來以後,樣子比走以前更力焦慮不安。
一共有七個禮拜,是在穩定、不斷的生長中度過的。
接著,那些黃蜂嶄露頭角了。
第一隻大黃蜂被殺是在六月末,在母雞們從希克里勃羅逃走之前一星期。好兒家報紙報導了這件事,但是我不知道本辛頓先生是否聽到了這個訊息,更不知道他是否聯想到此事與實驗飼養場那整套不嚴格的方法有關。現在已經幾乎毫無疑問,當斯金納先生一個勁兒地拿四號赫拉克里士之恐懼喂本辛頓先生的小雞時,一些黃蜂也在同樣孜孜不倦地——也許還要更勤勉些——把大量的這種糊糊運到附近松樹林那一邊,給它們那些初夏剛生的幼蜂吃。無可爭議,這批早生的幼蜂從這種物質中獲得了與本辛頓先生的小雞們同樣的收益。黃蜂本來就比家禽成熟得快,事實上,在所有透過斯金納夫婦慷慨的粗心大意而分享了本辛頓先生厚施於他的母雞的大量好處的活物中,黃蜂第一個在世界上出足了風頭。
在美德思頓附近陸軍中校魯珀特·希克的產地上,一個名叫戈德弗雷的守護人遭遇到了第一隻載諸史冊的怪物,並僥倖殺死了它。當時戈德弗雷正穿過點綴著希克中校園地的山毛櫸叢林中的一片空曠地,在沒膝深的羊齒草中走著,肩上跨著槍——很幸運,是支雙筒措槍——這時他看見了那怪物。戈德弗雷說,它是逆光飛來的,因此他看不清楚,它飛來時,發出一種“汽車般的”嗡嗡聲。戈德弗雷承認自己嚇了一大跳。那傢伙顯然大得像只梟,也許還要大一點,用戈德弗雷有經驗的眼睛看去,它飛的樣子,特別是兩翅的扇動像是一團霧,模糊不清,古怪得很,不像鳥類。我猜想是出於自衛的本能,加以長時期的習慣,使他照他說的那樣,“抬手就是一槍。”
很可能那種經歷之離奇影響了他的槍法,反正他打出去的鐵砂多數都沒有命中,那東西只落了一下
本章未完,點選下一頁繼續。