第33部分(第2/4 頁)
的房間裡當然更自由,它們可以在這裡肆意地生長。在沙龍里,安徒生要求所有成人和孩子必須做到衣冠整齊、專心傾聽自己的朗讀,與這種相對較為莊重的安靜氣氛相比,在孩子的房間中,各種閒言碎語和荒誕之舉都是容許的。孩子們的日常語言在安徒生的耳朵裡,便是一首“自然的詩歌”,而他本人也會加入到這種漫無邊際的胡扯和談笑中。有人曾經說,他可以“把自己的聲音調整為一種特殊的語調”,他總是能不可思議地在自己的童話中,讓大自然的聲音變得活靈活現。例如,他曾經唸到,“‘呼———呼!終於過去了!’風說。”此時,這會讓孩子情不自禁地在腦海裡形成一個非常深刻的印象。霍爾斯坦伯格伯爵的兒子,克里斯蒂安?克里斯托夫一直對安徒生的風趣念念不忘。他還回憶,在作家那張表情反覆、不斷變換的臉上,長著一張大嘴:
“當他朗讀的時候,我們總是忍不住地大笑———但這絲毫不會惹他生氣。毫無疑問,他根本沒有意識到,在我們的笑聲裡,還夾雜著對他的取笑,尤其是那個大得出奇的鼻子和變換反覆的嘴唇(事實上,他常常會讓我聯想起賣藝的小丑)。”
1866年,埃米莉?霍恩還是霍爾斯坦伯格莊園一個14歲的女傭,她負責照顧伯爵的孩子,當時,她對安徒生的態度也非常友好。也就是說,他們可以在莊園的花園裡一起跑步,在暴風雨來臨的時候可以互相鼓勵。伯爵夫人米米?霍爾斯坦每週都會讓莊園裡的所有傭人集合到花房,這樣,他們就可以聆聽作家本人朗讀自己的童話。那段經歷,埃米莉?霍恩一直歷歷在目:
“他並不是在朗讀,而是在娓娓動聽地講述著……安徒生已經完全把自己融入到故事當中。他就是故事裡的角色:笨拙的德國佬、美麗動人的公主、在‘火絨箱’裡的女巫或是動作幽默的小動物,安徒生能惟妙惟肖地模仿出這些動物的有趣聲音,但卻一點也不誇張。那正是他想描繪出的氣氛,只要看他一眼,他就會把你帶到另一個神奇的世界!”
txt電子書分享平臺
童話(4)
漢斯?克里斯蒂安?安徒生的許多童話故事不僅僅源於他對大自然的親身體驗,同時也是透過對人類天性的親密接觸,對自然的本原以及孩子房間中一切生命力的感知。無論是彎著腰看木偶劇的時候,還是在製作剪紙、花束的時候,或者透過玩具、歌曲和遊戲,他都能找到靈感。很多零零散散的想法和小東西,即興而發的口頭故事,最終都會在這位成人作家的案上,變成一部精彩的著作。對於這個方面,只有在孩子們的房間裡,我們才能找到全部156部已出版小說的基本前提。在故事的講述者和聽眾之間,存在著一種親密無間的橋樑,那是一種心聲的共鳴,而不是像成年人的思維那樣呆板乏味,讓人昏昏欲睡———如同安徒生在莊園的沙龍和音樂房中朗讀時那些掛在牆上的漫畫一樣毫無創意。
在出版於1882年的一本有關安徒生的書中,愛德華?科林用美妙的語言描述了孩子們的聚會,地點是安徒生經常拜訪的幾個家庭。這個作家總會耐心地給孩子們講故事,這些故事要麼是他即興創作的,要麼是他根據兒時聽過的童話和民間故事改編的。此時,他總是採用最直白的語言,完全採用自己的講述風格,這樣,他會感到更安全,更有把握:
“故事無休無止地繼續著,其中不僅有大量孩子們熟悉的成語,還要配上恰如其分的手勢。於是,原本乏味的語言變得生動活潑。他永遠也不會這樣說:‘孩子們上了馬車,馬車開走了。’而是說:‘他們上了馬車,高聲喊著,爸爸再見,媽媽再見,車伕甩了幾下鞭子,鞭子在空中發出劈啪的響聲,馬車啟動了,伴著嗒嗒的馬蹄聲,馬車越跑越快!’而那些後來聽他講自己童話的成年人,對於這種在孩子中所釋放的活力,以及故事的生動性,幾乎毫無感受。”
一旦置身於孩子們的房間中,安徒生的想象力便會無比的強烈和豐富,他會在瞬間之內把任何事物都惟妙惟肖地呈現在我們的眼前。可以說,縱觀他的一生,這位作家都在發現並表達著各種各樣的場景、人物和衝突,透過童話故事這種方式,讓聽眾的思緒跨越房間的物理限制,自由自在地翱翔。如果安徒生開始講述《拇指姑娘》中那個小田鼠的話,他馬上就會和那些聽故事的孩子一起在空氣中挖出一個鼠洞,然後,他會爬進洞口,拜訪田鼠一家,和慰問者一起,體驗一下她那張用薄荷葉做成的稻草床,把自己的羽絨服送給田鼠作為見面禮,再看一看夜以繼日吐絲織網的4只蜘蛛。思維敏捷的安徒生,就這樣在孩子們的房間裡展現自己
本章未完,點選下一頁繼續。