第4頁(第1/2 頁)
&ldo;…………………………………………&rdo;操你大爺,吃飽了有力氣閒得慌了是吧。麥加爾心中破口大罵,眉一挑,本著男性尊嚴不可挑戰的原則讓他也擰上了,魚竿旁邊一擱腳一踩,全身心地投入了這場男人之間的戰爭中去(……)。小小的木船因為倆人的使力而微微晃動,圈圈水波隨著船身的晃動漸漸擴散出去。頭頂的海鳥拍著翅膀飛過,羽翅彷彿捲起了風的流動,悶熱的空氣中,終於從礁石群島的那邊吹過了一陣夾雜著海草腥的涼爽海風,這時,寧靜的海面上,浮漂終於猛地往下沉了沉!彷彿勾住了什麼,浮漂開始在水面上有規律地畫著弧線‐‐水裡的生物顯然不甘於就此被捕獲,它在水中靈活地穿梭著,浮漂的浮沉變得更加明顯,忽然,浮漂猛地往下拽了拽。三秒後,它重新浮上了水面。它安靜地漂在那裡,海面上再一次地恢復了平靜。而這一場小小的插曲卻完全沒有被船上的倆個男人察覺,他們相互握著手,一言不發地整整較勁了五分鐘‐‐終於,麥加爾沒有力氣了,他率先鬆開之前往死裡搬大狗手指的手,輕描淡寫地拍了拍男人麥色面板的手腕,用一種&ldo;死小孩不懂事老子不跟你計較&rdo;的語氣說:&ldo;別玩了,魚跑了。&rdo;為了表示自己的友好,這一次他用了倆人之間的標準通用語阿拉伯語。&ldo;……&rdo;大狗沉默片刻後說,&ldo;有沒有人告訴你,你阿拉伯語說得很糟糕。&rdo;麥加爾:=口=。這是明目張膽不加掩飾的挑釁!雖然看不到,但半天的沉默讓男人立刻了然,唇角勾出一個欠揍又好看的弧度:&ldo;看來是沒有。&rdo;現在你不是說了麼,真是謝謝您大爺的善意提醒啊。麥加爾用力將自己的手抽了出來,惡狠狠地轉過身重新抓起自己的魚竿:想當年老子橫掃南盟十國語言的時候……大狗:&ldo;你的歌也唱得很糟糕。&rdo;……你他媽還在玩兒泥巴。麥加爾:&ldo;………………&rdo; 默默地將魚竿提起,果然上面的魚餌已經不復蹤影,麥加爾低下頭,重新在魚餌袋子裡摸了一塊蚌肉勾上去,甩杆。等了一會兒發現沒人說話,男人換了個姿勢,將修長的腿伸直搭在這艘對於他來說簡直是小得可怕的船邊上,躺舒服了,想了想又問:&ldo;你怎麼會唱海盜的歌?&rdo;喲,這是想展開友好而正式的對話了嗎?可惜老子不樂意理你了。麥加爾愉快地想著,為了表明自己的決心,就算知道大狗看不見,他還是把屁股挪了挪,現在,他的屁股以一種堅決而嘲諷地方式衝著四仰八叉躺在船隻上的另一個人。一隻大腳不客氣地踏上他的腰間,在他褲腰上踹了踹,懶洋洋磁性聲音再一次在他身後響起:&ldo;你想當海盜嗎?&rdo;這個問題讓麥加爾愣了愣,他張張口想回答,但是一瞬間他似乎又想到了一些什麼,於是他閉上嘴,最後用力把對方囂張踏在自己腰上的腳揍下去,簡單地回答:&ldo;不太想。&rdo;&ldo;為什麼?&rdo;&ldo;我暈船。&rdo;身後傳來男人爽朗的大笑。笑聲在空蕩的海域顯得異常大聲。麥加爾皺起眉,稍稍轉過身,回頭去看那個笑的渾身像個瘋狗似的抖動的男人:&ldo;笑什麼?&rdo;&ldo;你撒謊。&rdo;大狗笑夠了,他伸手撓了撓身上結疤開始發癢的傷口,還沒撓上幾下,就被輕輕拍開,&ldo;別撓啊……&rdo;對方漫不經心的聲音讓他頓了頓,倒也沒堅持繼續去撓,手指有些無聊地在船邊的木渣上畫了畫,男人淡淡地說,&ldo;我的船又快又穩,不會讓你暈船。&rdo;你的船?你個小破海盜哪來的船?真他孃的會給自己臉上貼金,你咋不說你叫凱撒算了‐‐說不定老子一個激動就上當受騙把你當大神供起來。……不過可惜,少年,你爺爺我走理智派路線的。麥加爾及其輕蔑地哼了聲。大狗看不見他的表情,聽著輕哼只是當他不信,於是稍稍坐起來了一些,換上了認真的神情&