第89部分(第3/4 頁)
持同樣見解,也很信任她,我們就由她走她自己的路了。我們走上了去海蓋特的路。他陪我走了好遠。當我們為新的努力會成功而祈禱後再分手時,我很容易看出他懷有一種新而親切的同情。
我到家時,已是半夜。我已來到我自己的大門前,站在那裡聽聖保羅教堂深沉的鐘聲。那聲音在我聽來,像是隨著無數的時鐘敲響一樣傳來。這時,我看到姨奶奶的宅門大開,門口一道昏暗的燈光一直照到街對面。這讓我相當吃驚。
我心想,姨奶奶可能又犯了老毛病,或許在望著遠處某種她幻想的火警,我趕過去和她談話。令我意外的是,我看到有個男子站在她的花園裡。
他手裡拿著一隻懷子和一個瓶子,正在喝著什麼。我在院外茂密的樹葉下站住。當時,月亮已升起,但卻被雲遮住了;我認出那就是我一度認為是狄克先生幻想的那個人;也就是我和姨奶奶在倫敦街上遇到的那個人。
他邊吃邊喝,很餓的模樣。他對那小房子似乎也覺得驚奇,好像第一次見到它一樣。他彎下腰把瓶子放到地上,然後朝窗子看,向四周看。不過,他的神色貪婪急躁,好像想馬上離開。
廊裡的燈光暗了一下,姨奶奶出來了。她很激動的樣子,把一些錢數著放進那人手裡。我聽到錢聲叮噹。
“這能作什麼用?”他問道。
“我再也拿不出來了。”姨奶奶答道。
“那我就不走,”他說道,“嘿!你可以收回去!”
“你這個人真壞!”姨奶奶很生氣地說道;“你怎麼能這樣對待我呢?不過,我又何必多問?因為你知道我多麼軟弱!為了永遠躲開你的騷擾,除了讓你去受你應受的懲罰外,我還能做什麼呢?”
“你為什麼不由我去受我應受的懲罰呢?”他說道。
“你問我為什麼!”姨奶奶答道,“你又是安的什麼心!”
他站在那裡,挺不快地搖搖錢又搖搖頭。終於,他說道:
“那麼,你只肯給我這麼多了?”
“我能給的只有這麼多了,”姨奶奶說道,“你知道我受了損失,比先前窮了。我都告訴過你了。既然拿到了錢,你為什麼還要讓我受多看你一眼的痛苦,讓我看到你現在淪落的這樣子而難過?”
“如果你是說我已變得寒傖了,”他說道,“可我過的是貓頭鷹的生活呀!”
“你把我以往所有的大部分都奪去了,”姨奶奶說道,“你使我的心好多年好多年都對整個世界厭倦冷漠。你虛偽冷酷刻薄地對待我。去懺悔吧。別在你已給我造成的許多創痛上再添新的創痛吧!”
“啊!”他接過去說道,“說得好聽!——行了!我看,我現在只好盡力去做了!”
看到我姨奶奶那因憤怒而流的眼淚,他不禁露出愧色,垂頭喪氣離開了花園。我裝出剛到的樣子,趕緊走了兩三步,正好在大門口和他碰了個滿懷,他出我入。我們相互經過時不懷好感地彼此打量。
“姨奶奶,”我急忙說道,“這人又來恫嚇你了!讓我和他講話。他是誰?”
“孩子,”姨奶奶抓住我胳臂說道,“進來,10分鐘內別和我說話。”
我們來到她的小客廳坐下。姨奶奶退到還是從前的那把圓形絛扇屏後面——她把這東西用螺絲釘釘在一張椅背上——不時擦擦眼睛。約摸一刻鐘後,她又出來,到我身邊坐下。
“特洛,”姨奶奶平靜地說道,“這是我的丈夫。”
“你的丈夫,姨奶奶?我以為他死了呢!”
“在我看來他是死了,”姨奶奶答道,“但他還活著!”
我吃驚得說不出話來,只呆坐在那裡。
“貝西·特洛伍德現在看上去一點也不像個柔情萬千的人,”姨奶奶鎮靜地說道,“但是當她很信任那個人的時候,她是那樣的。那時她很愛他,特洛。那時她向他完全證實了她的愛情。可是他的回報是割裂她的財產,也幾乎把她的心割裂了。於是,她把那一類的所有感情都放進了墳墓,並將其填滿土後壓平。”
“我親愛的好姨奶奶!”
“我對他很寬容,”姨奶奶如同往常那樣把手放在我手背上往下說道。“我離開了他。我可以在這麼久以後仍說,特洛,我很寬容地離開了他;他曾對我那麼無情無義,我本可以為了自己的好處用很少的錢就和她離婚的;可我沒有那麼做。不久,他就把我給他的東西浪費掉,並墮落得每況愈下,還娶了個女人(我認為是這樣的),成了一個冒險家,一個賭棍,一個騙子。他現在是什麼
本章未完,點選下一頁繼續。