第7部分(第4/4 頁)
且是一個十分可愛的、和藹的男子。但他還不只是一個和藹的男子,如我回到這裡以後察覺出來的——他同時也是一個有學問的人,而且聰明得很;他是一個一定會飛黃騰達的人。”
列文皺起眉頭,啞口無言了。
“哦,你走了以後不久他就來到這裡,照我看,他在狂熱地戀愛著基蒂,而且你明白她母親……”
“對不起,我一點也不明白,”列文憂鬱地皺著眉說。他立刻想起了他哥哥尼古拉,他真恨自己會忘記他。“你等一等,等一等,”斯捷潘·阿爾卡季奇說,微笑著,觸了觸他的手。
“我把我所知道的都告訴了你,我再說一遍,在這種微妙而難以捉摸的事件中,照人們所能推測的看來,我相信你準有希望。”
列文仰靠到椅子上;他的臉色蒼白了。
“但是我勸你儘快把事情解決了,”奧布隆斯基繼續說,斟滿他的酒杯。
“不,謝謝,我再也不能喝了,”列文說,推開酒杯。“我要醉了……哦,告訴我你近況怎樣?”他繼續說下去,顯然想要改變話題。
“再說一句:無論如何我勸你趕快解決這個問題。今晚我勸你不開口的好,”斯捷潘·阿爾卡季奇說。“明早去走一遭,正式提出婚事,上帝賜福你……”
“啊,你不是總想到我那裡去打獵嗎?明年春興一定來吧,”列文說。
現在他心裡萬分懊悔他不該和斯捷潘·阿爾卡季奇談這場話。他那種·特·殊·的感情被彼得堡的一位什麼士官跟他做了情敵的話,被斯捷潘·阿爾卡季奇的推測和勸告玷汙了。
斯捷潘·阿爾卡季奇微微一笑。他知道列文心裡在想什麼。
“我隔些時一定來的,”他說。“但是女人,朋友,她們是旋轉一切的樞軸。我的狀況不好,不好得很呢。而這都是由於女人的緣故。坦白地告訴我,”他繼續說,取出一支雪茄,把一隻手放在酒杯上:“給我出個主意吧。”
“哦,怎麼回事?”
“是這麼回事。假定你結了婚,你愛你的妻子,但是又被另外一個女人迷住……”
“對不起,我完全不能瞭解怎麼可以這樣……正像我不�
本章未完,點選下一頁繼續。