第11部分(第3/4 頁)
都很鍾愛杜伊勒裡宮這間有拱形窗門的小書齋,喜歡在這裡辦公,這間小書齋因此聞名於世。今天的路易十八像往常一樣,待在這間小書齋裡,坐在一張胡桃木製成的桌子前辦公。他特別喜歡這張桌子,專門從哈德維爾帶到這裡,但凡大人物都有些癖好,這就是路易十八的癖好之一。在他手邊放著一本格里夫斯版的賀拉斯詩集,國王的遠見卓識大多是從這本書上得來的。現在他正一邊在詩集的空白處做註釋,一邊漫不經心地聽身邊的大臣彙報工作。這位大臣有五十多歲,頭髮灰白,貴族氣派,氣質十分高雅。
國王抬起頭問:“你剛才說什麼,先生?”
“陛下,我最近覺得十分憂心。”
“是嗎?難道你夢見了七頭肥牛和七頭瘦牛——像埃及法老一樣嗎?”
“那個夢不過預示著我們將有七個豐年和七個荒年,有陛下這樣英明的國王治理,荒年並不可怕。”
“那你在擔心什麼,親愛的勃拉卡斯?”
“陛下,我認為南方正在醞釀著一場政治大風暴。”
“親愛的公爵,我想你是憂心過度了。我知道的恰恰相反,我確信那裡正風和日麗。”國王開了個小小的玩笑。
“陛下,您是不是派可靠的人到朗格多克、普羅旺斯和多菲內去視察一下,讓他們把這些地方的民情向您作個彙報?起碼讓一個忠心的臣僕安心也好。”
國王繼續在他的賀拉斯詩集上做註釋:“我們低聲吟唱……”
大臣似乎領會了這句話的意思,笑了笑,對國王說:“陛下,您完全可以相信法蘭西人民對您的忠心。但是某些亡命之徒的野心不得不防,拿破崙就是這種人。”
“親愛的勃拉卡斯,你要老是這麼惴惴不安,我都沒辦法工作了。”
“可是,陛下,您這樣過分地樂觀,叫我怎麼能睡得安穩?”
“等等,先生,我在‘當牧童跟著走的時候’這一句上想到了一條非常有意思的註釋,稍等一會兒,我寫完了就聽您說。”
大臣不再說話,靜靜地等著。路易十八用極小的字型在詩集的空白處寫下一個註釋,然後得意地抬起頭,似乎認為他的見解非常獨到,其實他只是在評價別人的見解而已。
“親愛的公爵,請繼續往下說,我聽著呢。”國王說。
勃拉卡斯很想把維爾福的功勞佔為己有,於是竭力表示出對國王的忠心。“陛下,我的擔憂並不是毫無來由的,我派了一個很有頭腦的人去南方視察了一下。”公爵說這些話的時候有些遲疑,“他剛才匆忙地跑來對我說:‘陛下的安全正受到威脅。’我於是急忙趕來了。”
路易十八一邊寫著註解,一邊念道:“讓部下養尊處優的不是好統帥。”
“陛下是不是不想聽這件事?”
“我沒有那個意思,不過你可以先去找一樣東西,公爵先生。”
“找什麼?”
“隨便找,就在左邊。我說了在左邊,你怎麼在右邊找。左邊,對了,就在那兒,你可以找到警務大臣昨天的報告。算了,不用找了,唐德雷本人來了。”
侍從官報告過之後,警務大臣唐德雷走了進來。路易十八向他笑了笑:“男爵,把你知道的關於拿破崙最近的訊息都告訴公爵。不論它有多麼嚴重,都不要有任何隱瞞,告訴公爵厄爾巴島是不是個火山,那兒會不會爆發火焰和可怕的戰爭。”
唐德雷雙手放在扶手上,表情嚴肅地背靠在一張椅子晃動著,優雅地說:“昨天的報告陛下看過了嗎?”
第10章 杜伊勒裡宮的小書齋(2)
“看過了,你現在把內容再對公爵說一遍,尤其是逆賊在那個小島上都做了些什麼,要講得詳細一些,公爵找不到那份報告。”
唐德雷對公爵說:“公爵閣下,我們從厄爾巴島得來最新的訊息,這些訊息真是讓人快慰。”說到這裡,他看了看路易十八,國王正埋頭寫一條註釋,頭都沒抬。他繼續說:“拿破崙就要悶死了,他無聊到整天看隆戈納港的礦工們幹活。”
國王加了一句:“他也靠搔癢來排遣寂寞。”
“搔癢?我不明白陛下這句話的意思。”公爵問。
“親愛的公爵,這位偉人、英雄、半仙,他得了一種讓他癢得要命的面板病,您難道忘了嗎?”
“我們幾乎可以肯定地說,逆賊就要發瘋了,公爵閣下。”警務大臣說。
“發瘋?”
“是的,我們得到的報告上說,他已經處於神志不清醒的
本章未完,點選下一頁繼續。