第16部分(第3/4 頁)
不過我們目前無法說出她在什麼地方,所以只好採取當前的步驟,吃我們的飯,養好我們的精力,耐心等待。晚上,我將順便到蘇
格蘭場去找我們的朋友雷斯垂德談一談。”
正規警察也好,福爾摩斯的高效率的小組也好,都不足以揭露這一秘密。在倫敦數百萬茫茫人海中,我們要找的這三個人無蹤無影,彷彿根本就不存在。登廣告試過了,不行。線索也追過了,一無所獲,對施萊辛格可能常去作案的地方也作了推斷,無濟於事。把他的老同夥監視起來了,可是他們不去找他。一個星期無所適從地過去了,忽然閃露出一線光亮。威斯敏斯特路的波汶頓當票裡,有人典當一個西班牙的老式銀耳環。典當耳環的人個子高大,臉颳得很光,一副教士模樣。據瞭解,他用的是假姓名和假地
址。沒有注意到他的耳朵,但從所說情況看,肯定是施萊辛格。
我們那個住在蘭姆飯店的滿臉鬍子的朋友為了打聽訊息,來了三次。第三次來的時候,離這一新的發現還不到一個小時。在他那魁梧的身上,衣服顯得越來越肥大了。由於焦慮,他似乎逐漸在衰弱下去。他經常哀求說:“是不是讓我乾點什麼啊!〃最後,福爾摩斯終於答應了他的請求。
“他開始當首飾了。現在我們應當把他抓起來。”
“這是不是說弗朗西絲女士已經遭遇什麼禍害了?”
福爾摩斯非常嚴肅地搖搖頭。
“現在也許把她看管起來了。很清楚,放走了她,他們就會自取滅亡。我們要作好準備,可能會出現最壞的情況。”
“我能幹點什麼?”
“那些人認不出你吧?”
“認不出。”
“以後他有可能會去找別的當票。在那種情況下,我們就又必須從頭開始了。另一方面,他得到的價很公道,也沒有向他問什麼,所以如果他急需現錢,他或許還會轉到波汶頓當鋪去。我寫張條子,你去交給他們,他們就會讓你在店裡等候。如果這個傢伙來了,你就盯住他,跟到他住的地方。不能魯莽,尤 其不準動武。你要向我保證,沒有我的通知和許可,不許你隨意行動。”
兩天來,尊敬的菲利普·格林(我得提一下,他是一位著名海軍上將的兒子。這位海軍上將在克里米亞戰爭中曾指揮過阿佐夫海艦隊)沒有給我們帶來任何訊息。第三天晚上,他衝進我們的客廳,臉色蒼白,渾身發抖,有力的軀體上的每一塊肌肉都興奮得直顫動。
“我們找到他了!我們找到他了!〃他喊道。
他非常激動,連話都說不連貫。福爾摩斯說了幾句話安慰他,把他推到椅子上坐下。
“來吧,現在從頭到尾告訴我們吧,〃他說。
“她是一個鐘頭以前來的。這一次是他的老婆,但是,她拿來的耳環是一對耳環中的另外一隻。她是個高個子,臉色蒼白的女人,長著一對老鼠眼睛。”
“正是那個女的,〃福爾摩斯說。
“她離開了商店。我盯住她。她向肯辛頓路走去,我跟在她後面。她一下進了一家店鋪。福爾摩斯先生,這是一家承辦喪殯的店鋪。”
我的同伴愣住了。〃是嗎?〃他問話的語音顫抖,表明在那冷靜蒼白的面孔後面掩蓋著內心的焦急。
“我進去時,她正和櫃檯裡的一個女人在說話。我彷彿聽見她說'已經晚了'或者是這類意思的話。店裡的女人在解釋原因。'早就該送去的,'她回答說。'時間得長一些,和一般的不一樣。'她們停止說話,注視著我。我只好問了幾句什麼話就離開了商店。”
“你幹得好極了。後來呢?”
“她出了商店,我躲進一個門道里。也許已經引起了她的懷疑,因為她向四周張望著。隨後她叫來一輛馬車坐了進去。幸虧我也叫到一輛馬車跟在她後面。她在布里斯頓的波特尼廣場36號下了車。我駛過門口,把車停在廣場的轉角里,監視著這所房子。”
“你看見誰了嗎?”
“除了底層的一個窗戶,其餘是一片漆黑。百葉窗拉下了,看不見裡面的情形。我站在那兒不知道下一步該怎麼辦。這時候開過來一輛有篷的貨車,車裡有兩個人。這兩個人下了車,從貨車裡取出一件東西抬到大門口的臺階上。福爾摩斯先生,是一口棺材。”
“啊!”
“我差點兒要衝進去。正在這時,門被開啟了,讓那兩個人抬著棺材進去了。開門的就是那個女人。我站在那兒,她瞥了我一眼,看來已經認出了我。我看她吃了一驚,趕忙把門
本章未完,點選下一頁繼續。