第12部分(第3/4 頁)
來。福爾摩斯點燃了提燈,讓燈光照在那扇厚實的大門上。
“這是一件嚴肅的事情,〃他說。〃當然門是鎖上了,上了閂。我們到地下室空地上去要好辦一些。那一頭有一個拱道,以防萬一闖來一位過分熱心的警察。你幫我一下,華生。我也幫你。”
過了一會兒,我們兩人來到地下室門道。我們剛要走向暗處,就聽見霧中有警察的腳步聲從我們頂上傳來。等到輕輕的有節奏的腳步聲遠去之後,福爾摩斯開始撬地下室的門。只見他彎著腰使勁撬。咔嚓一聲,門開了。我們跳進黑洞洞的過道,回身把地下室的門關上。福爾摩斯在前面引路,我跟著他東拐西彎,走上沒有 鋪地毯的樓梯。他那盞發出黃光的小燈照向一個低矮的窗子。
“到了,華生——肯定是這一個。〃他開啟窗子,這時傳來低沉刺耳的吱吱聲,逐漸變成轟轟巨響,一列火車在黑暗中飛馳而過。福爾摩斯把燈沿著窗臺照去。窗臺積滿了來往機車開過時留下的厚厚的一層煤灰,可是有幾處的煤灰已被抹去。
“你可以看見他們放屍體的地方了吧。喂,華生!這是什麼?沒錯,是血跡。〃他指著窗框上的一片痕跡。〃這兒,樓梯石上也有。證據已經完備。我們在這兒等著列車停下。”
我們沒有等多久。下一趟列車象往常一樣穿過隧道呼嘯而來,到了隧道外面慢了下來,然後煞住車吱吱直響,正好停在我們下面。車廂離窗臺不到四英尺。福爾摩斯輕輕關上窗子。
“到現在為止,我們的看法已被證實了,〃他說。“你有什麼想法,華生?”
“一件傑作。了不起的成就。”
“這一點我不能同意。我認為屍體是放在車頂的——這一想法當然並不太深奧——當我產生這一想法的時候,其餘的一切就是不可避免的了。如果不是因為案情重大,關於這一點也並無多大意義。我們面前還有困難。不過,也許我們可以在這兒發現一些對我們有幫助的東西。”
我們登上廚房的樓梯,隨即走進二樓的一套房間。一間是餐室,陳設簡樸,沒有特別引人注目的東西。第二間是臥室,裡面也是空空蕩蕩。最後一間看來比較有希望,於是我的同伴停下來進行系統的檢查。到處是書本和報紙,顯然當作書房用過。福爾摩斯迅速而有條不紊地把每個抽屜、每隻小櫥裡的東西逐一翻查,但是看來沒有成功的希望,因為他的臉依舊緊繃著。過了一個小時,他的工作仍然毫無進展。
“這個狡猾的狗東西把他的蹤跡掩蓋起來了,〃他說,“凡是能使他落入法網的東西一件都沒有留下,有關係的信件要麼就是銷燬了,要麼就是轉移了。這是我們最後一次機會了。”
那是一個放現金的小鐵匣子,放在書桌上。福爾摩斯用鑿刀把它撬開。裡面有幾捲紙,上面是些圖案和計算數字,不知所云。〃水壓〃、“每平方英寸壓力〃等字眼反覆出現,這說明同潛水艇可能有些關係。福爾摩斯不耐煩地將它扔在一邊。匣子裡剩下一個信封和幾張報紙碎片。他取出來放在桌上。我一看他那急切的臉色,就立刻知道他的希望增加了。
“咦,這是什麼,華生?這是什麼?一張報紙登載的幾則代郵。從印刷和紙張看,是《每日電訊報》的尋人廣告欄,在報紙右上端的一角。沒有日期——但是代郵本身自有編排。這一段一定是開頭:
'希望儘快聽到訊息。條件講妥。按名片地址詳告。
皮羅特'
“第二則:
'複雜難言。需作詳盡報告。交貨時即給東西。
皮羅特'
接著是:
'情況緊急。必須收回要價,除非合同已定。希函約,
廣告為盼。
皮羅特'
“最後一則:
'星期一晚九時後。敲門兩聲。都是自己人。不必過
於猜疑。交貨後即付硬幣。
皮羅特'
“記載很完整,華生!如果我們能從另一頭找到這個人就好了!〃他坐著陷入沉思,手指敲打著桌子。最後他跳了起來。
“啊,也許並不怎麼困難。在這兒沒有什麼可做的了,華生。我想我們還是去請《每日電訊報》幫幫忙,結束我們這一天的辛苦工作吧。”
邁克羅夫特·福爾摩斯和雷斯垂德在第二天早飯後按約前來。歇洛克·福爾摩斯把我們頭一天的行動講給他們聽。這位職業警官對我們坦白的夜盜行為頻頻搖頭。
“我們警察是不能這樣做的,福爾摩斯先生,〃他說,“怪不得你
本章未完,點選下一頁繼續。