第34部分(第3/4 頁)
“自己人……一定是……”
進來的是她妻子,後面還跟著一個農民。那人將帽子丟在角落裡,很快地走到了主人身邊,向他問道:
“喂,怎麼樣?”
主人肯定地點了點頭。
“斯吉潘!”女人站在暖爐前面說。“恐怕客人肚子餓了吧!”
“不餓,多謝你,親愛的!”母親直截了當地回答。
那個農民走到母親身邊,用破濫的聲音很快地說:
“我們來認識一下,我叫彼得·葉戈洛夫·李雅比寧,蛋號叫‘錐子’!對於你們的工作,稍稍懂得一些。我會寫會念,可以說,不是傻瓜……”
他握著母親伸出的手搖著,一面對主人說:
“斯吉潘!你得當心!華爾華拉·尼古拉耶夫娜太太,當然是個好心腸的人!可是她說,所有這種事情都是胡說,沒有道理。她說,那些乳臭未除的孩子和一些亂七八糟的大學生,因為不懂事,害得鄉下人受苦。可是,我們不是看見——方才被抓去的人的確是個好人,是個可靠的人,就是眼前這位上了年紀的太太,看來也不是什麼富家大戶出身。請您不要生氣,您是什麼出身?”
他匆忙而又流暢地一古腦兒說出這麼多話,而且口齒清晰。說話期間。他的鬍子神經質地隨著抖動;眼睛眯著,彷彿探測似的對母親的臉上身上迅速地打量著。
他的衣服破破爛爛,蓬亂的頭髮令人感到很不舒服,好像剛跟誰打過架一樣。打架中像是打敗了他的對手,所以帶著勝利般的喜悅和興奮。
他的這種活潑的態度和一開口就非常直率地講話的性格,都叫母親喜歡。她望著他的臉,回答了他的問話。
彼得再一次和母親熱烈地握手,用他那破鑼似的聲音輕輕地乾笑著。
“斯吉潘,你看見嗎,這是很正當的事情!這是非常好的事情!從前,我不是也對你說過,這得我們老百姓自己親手來開始。太太是不會說出真理的,這對她沒有好處。可是,不管怎麼說,我還是敬重她!她是一個好人,也希望我們能有好處,可是隻要有一點點,而且對她們自己沒有損失!可是老百姓情願一直幹下去,就是吃虧、受損害,我們都不怕,懂嗎?整個生活對我們老百姓都是有害的,到處都要吃虧,沒有路可走,周圍什麼都沒有,只有人從四面八方喊著,叫你‘別動’!”
“我懂!”斯吉潘點著頭說,接著又加了一句:“她在擔心那隻箱子。”
彼得調皮地對母親使了個眼色,並讓她安心地揮著手繼續說道:
“您不必擔心!不會出亂子的,老太太!箱子在我家裡,方才斯吉潘跟我講起您,說您也跟這種事情有關係,而且認識那個人。我對他說,斯吉潘,你要小心些!這種非常嚴重的事情,是不能胡說八道的!喂,老太太,方才我們站在您旁邊,您大概也能感到我們是什麼人吧?正直的人,臉是看得出來的,因為,老實說吧,他們是不大可能在街上來回來去閒逛的!您的箱子在我家裡……”
他就坐在了母親身旁,用請求和希望的目光望著她。又說:
“如果您要出貨,我們很願意替您幫忙!我們特別需要那些小本的書……”
“她願意把全部的書都交給我們!”斯吉潘插話。
“那真是再好也沒有的,老太太!我們都可以安排好!
……“
他從椅子上跳起來了,笑了出來,一副興奮難當的表情。
他一邊快步地來回走著,一邊滿意地說:
“這件事真是巧到家了!雖說,這也是很平常的事兒。一個地方的繩子斷了,可是另一個地方的已經打好了結頭!沒有關係!老太太,那些報紙很好,特別有用處——它擦亮了我們的眼睛!老爺們當然討厭它。我在離這裡七里光景的一位太太家做工,做木匠。憑良心講,她為人很好,給我許多書看。有時看了,心裡會明白起來!總之,我們都感謝她!可是有一回我拿了一份報紙給她看,她看了有些生氣,她對我說:‘彼得,快扔掉它!這是沒頭腦的小孩子們乾的事情。看了這個呀,你的痛苦只會增加,不會減少,因為這些,你不是坐牢,就是流放西伯利亞……’”
他戛然而止,思索了一下,又問:
“請問您,老太太,那人和您是親戚?”
“是外人!”母親告訴他。
彼得不知為了什麼好像非常得意,輕輕地笑了起來,還不時地點頭。
母親立時感到“外人”這個稱呼,用在雷賓身上不太妥尖,
本章未完,點選下一頁繼續。