第35部分(第3/4 頁)
站附近的村莊,有人借宿過夜是很正常的,沒什麼稀奇……”
“彼得,你是從什麼地方學會了這樣害怕的?”塔齊揚娜嘲笑著問他。
“大嫂!什麼都應該知道!”彼得在膝上拍了一下,理直氣壯地說。“能害怕的人,也能大膽。你還記得吧,華加諾夫就是因為這種報紙吃了自治局議長的苦頭。現在,你不論給華加諾夫多少錢,他也不敢拿這種報紙了,不是嗎?老太太,相信我吧,我幹這種事是很機靈的,不相信,你可以問問別人。小冊子和傳單,隨便有多少我都可以給您好好地分散嘍。這兒的鄉下人,當然能夠看書的很少,而且又都膽小,不過現在因為壓得太厲害了,所以許多人都不由自主地想睜開雙眼看看——這是怎麼一回事情?那些小書能夠非常簡單明瞭地回答他們:就是這麼一回事——您想想吧,考慮考慮吧!
“許多例子可以說明,中識字的反而比識字的懂得多,特別是如果那些識字的肚子都吃得飽飽的!這一帶地方,我到處都去過,什麼事情都知道——所以您不必擔心!幹是可以乾的,可是要有頭腦,要眼明手快,免得一下子就搞糟了。官府裡也嗅得出來,好像鄉下人裡面刮出了一陣冷風——鄉下人都不大有笑臉,態度不親切——總之一句話,想離得官府遠一點,越遠越好!
“前些日子他們到施莫利亞柯伏去逼老百姓交糧——那是一個離這不遠的小村子——鄉下人都動了火兒,紛紛把棒子棍子拿了出來。警察局長對他們說:‘你們這些狗孃養的!這是反對沙皇呀!’那裡有一個農民叫斯比華金,他就說:‘去他媽的沙皇吧!連鄉下人的最後一件襯衫都要從身上給剝下來,還說什麼沙皇不沙皇呢?……’你看事情到了這種程度,老太太!斯比華金被帶去坐了監獄,可是他的話卻傳播開了,連小孩子們都知道,——他的話仍是在生活中響著,存在著!”
他並不吃飯,只顧低聲說著話,同時活潑地閃動著黑色的似乎很狡猾的眼睛。他好像從錢袋裡掏出銅板似的,將他對於農村的認識、對農民生活的觀察結果,非常慷慨地撒在母親面前。
斯吉潘對他說了兩遍:
“吃了飯再講吧……”
彼得拿了一塊麵包,拿起了湯匙,可是眨眼的工夫沒到,他就又像金翅雀唱歌一般滔滔不絕地講起來了。
吃完晚飯,他終於站起來說:
“好,我得回去了!……”
他來到母親身前,一邊點頭,一邊握住她的手告別:
“再見了,老太太!也許再也不能見面了。應該對您說,這一切都好極了!能遇到您,聽到您說的那些話,是再好也沒有的了!在您的箱子裡,除了印刷品之外還有什麼別的嗎?還有一條羊毛頭巾嗎?——是一條羊毛頭巾。斯吉潘!你記住了!他馬上就把您的小箱子拿來!斯吉潘,我們走吧!那麼再見了!祝您好!祝您好……”
他們走了之後,蟑螂的沙沙聲、屋頂上的風聲、煙囪裡響聲和細雨打在玻璃上的聲音,就都可以聽見了。
塔齊揚娜從暖爐上和擱板上取了衣服放在長凳上,為母親準備睡覺的地方。
“那人很有精神!”母親誇讚著。
主婦蹙著額頭望了母親一眼,回答說:
“他喊叫得雖然響,但遠的地方還是聽不見他的聲音。”
“您的丈夫怎樣?”母親問。
“沒什麼。算是一個安分守己的農民吧。不喝酒,大家和和氣氣地過日子,還湊和!只是膽子很小……”
她伸直了腰,沉默了一刻後問道:
“現在必要的,是鼓動群眾起來造反,對嗎?當然是的!大家都在這麼想,不過每個人是自顧自地放在心裡。我覺得,這是應該大聲說出來的……而且先應該有一個人敢站出來領頭……”
她在長凳上坐下,突然又問:
“您說,年輕的小姐們也在幹這種工作,穿工人的衣服,讀報,難道她們真看得起這種工作,也不害怕嗎?”
她仔細聽了母親的回答後,深深地嘆了口氣。後來,她垂下了眼皮,低下了腦袋,又說道:
“我在一家書裡看到了‘沒有思想的生活’這樣一句話。我立刻就懂了!這樣的生活我是知道的,思想是有的,可是沒有聯絡,好像那些沒有牧童的羔羊胡亂地走來走去,沒有人、也沒有什麼辦法把它們集攏起來……這就是沒有思想的生活!我真想逃出這樣的生活,連頭也不回,——這樣的煩惱,尤其是如果你懂了點什麼之後!嘖!”
母親在她那雙碧眼發出的冷冷
本章未完,點選下一頁繼續。