第13部分(第4/4 頁)
去參加葬禮哪,最好多加小心,可別給弄髒了。門楣挺矮,他低著頭走進去。門半掩著,在發黴的石灰漿和陳年的蜘蛛網的臭氣中,解下了揹帶。蹲坐之前,隔著牆縫朝上望了一下鄰居的窗戶。國王在他的帳房裡。一個人也沒有。
他蹲在凳架上,攤開報紙,在自己赤裸裸的膝上翻看著。讀點新鮮而又輕鬆的。不必這麼急嘛。從從容容地來。《珍聞》的懸賞小說:《馬查姆的妙舉》,作者菲利普·博福伊先生是倫敦戲迷俱樂部的成員。已經照每欄一基尼付給了作者。三欄半。三鎊三先令。三鎊十三先令六便士。
他不急於出恭,從從容容地讀完第一欄,雖有便意卻又憋著,開始讀第二欄。然而讀到一半,就再也憋不住了。於是就一邊讀著一邊讓糞便靜靜地排出。他仍舊耐心地讀著,昨天那輕微的便秘完全暢通了。但願塊頭不要太大,不然,痔瘡又會犯了。不,這剛好。對。啊!便秘嘛,請服一片藥鼠李皮。人生也可能就是這樣。這篇小說並未使他神往或感動,然而寫得乾淨利索。如今啥都可以印出來,是個胡來的季節。他繼續讀下去,安然坐在那裡聞著自己冒上來的臭味。確實利索。馬查姆經常想起那一妙舉,憑著它,自己贏得了大笑著的魔女之愛,而今她……開頭和結尾都有說教意味。手拉著手。寫得妙!他翻過來又瞅了瞅已讀過的部分,同時覺出尿在靜靜地淌出來,心裡毫無歹意地在羨慕那位由於寫了此文而獲得三鎊十三先令六便士的博福伊先生。
也許好歹能寫出一篇小品文。利·瑪·布盧姆夫婦作。由一句諺語引出一段故事如何?可哪句好呢?想當初,她在換衣服,我一邊看她梳妝打扮,一邊把她講的話匆匆記在我的袖口上。我們不喜歡一道換裝。一會兒是我刮鬍子,刮出了血,一會兒又是她,裙腰開口處的鉤子不牢,狠狠地咬著下唇。我為她記下時間,九點一刻,羅伯茲付你錢了沒有?九點二十分,葛莉塔·康羅伊穿的是什麼衣服?九點二十三分,我究竟著了什麼魔,買下這麼一把梳子!九點二�
本章未完,點選下一頁繼續。