第33部分(第1/4 頁)
潦甭凍鑫⑿Γ��判碌南蒼謾�
“電報!”他說,“了不起的靈感!電報!羅馬教皇的訓渝!”
他坐在桌子燈光照不到的一角,興高采烈地大聲讀著:
“傷感主義者乃只顧享受而對所做之事不深覺歉疚之火。署名:迪達勒斯。你是打哪兒打的電報?窯子嗎?不。學院公園?你把四鎊錢都喝掉了吧?姑媽說是要去拜訪你那位非同體的父親。電報!瑪拉基·穆利根。下阿貝街‘船記’酒館。噢,你這個舉世無雙的滑稽演員!哦,你這個以教士自居的混蛋金赤!”
他樂呵呵地將電報和封套塞到兜裡,卻又用愛爾蘭土腔氣沖沖地說:
“是這麼回事。好兄弟,當海恩斯親自把電報拿進來的時候,他和我都正覺得苦惱煩悶來著。我們曾嘟囔說,要足足地喝上它一杯,讓行乞的修士都會起魔障。我正轉著這個念頭,他呢,跟姑娘們黏糊起來了。我們就乖乖兒地坐在康納裡那兒,一個鐘頭,兩個鐘頭,三個鐘頭地等下去,指望著每人喝上五六杯呢。”
他唉聲嘆氣地說:
“我們就呆在那兒,乖乖,把舌頭耷拉得一碼長,活像那想酒想得發昏的幹嗓子教士。你呢,也不知道躲到哪兒去了,居然還給我們送來了這麼個玩藝兒。”
斯蒂芬笑了。
勃克·穆利根像是要提出警告似地彎下腰去。
“流浪漢辛格正在找你哪,”他說,“好把你宰了。他聽說你曾往他那坐落在格拉斯特赫爾的房子的正門上撒尿。他趿拉著一雙破鞋到處走,說是要把你宰了。”
“我!”斯蒂芬喊道,“那可是你對文學做出的一樁貢獻呀。”
勃克·穆利根開心地向後仰著,朝那黑咕隆咚偷聽著的天花板大笑。
“宰了你!”他笑道。
在聖安德烈藝術街上,我一邊吃著下水雜燴,一邊望著那些嚴厲的怪獸形面孔。用那對語言報以語言的語言,講一通話。莪相和帕特里克。他在克拉瑪爾森林遇見了掄著酒瓶的牧羊神。那是聖星期五!殺人兇手愛爾蘭人。他遇見了自己遊蕩著的形象。我遇見了我的。我在林中遇見一個傻子。
“利斯特先生,”一個工役從半掩著的門外招呼說。
“……每個人都能在其中找到自己的形象。審判官先生馬登在他的《威廉·賽倫斯少爺日記》中找到了獰獵術語……啊,什麼事?”
“老爺,來了一位先生,”工役走過來,邊遞上名片邊說,“是《自由人報》社的。他是想看看去年的《基爾肯尼民眾報》合訂本。”
“好的,好的,好的。這位先生在……?”
他接過那張殷勤地遞過來的名片,帶看不看地瞥了一眼,放下來,並沒有讀,只是瞟著,邊問邊把鞋踩得橐橐作響。又問:
“他在……?哦,在那兒哪!”
他快步跳著五步舞出去了。在浴滿陽光的走廊上,他不辭勞苦,熱情地、口若懸河地談著,極其公正、極其和藹地盡著本分,不愧為一名最忠誠的“寬邊帽”。
“是這位先生嗎?《自由人報》?《基爾肯尼民眾報》?對。您好,先生。《基爾肯尼……》……我們當然有嘍……”
一個男子的側影耐心地等待著,耹聽著。
“主要的地方報紙全都有……《北方輝格》、《科克觀察報》、《恩尼斯科爾西衛報》。去年。一九0三……請您……埃文斯,給這位先生領路……您只要跟著這個工役……要麼,還是我自己……這邊……先生,請您……”
口若懸河,盡著本分,他領先到放著所有地方報紙的所在。一個鞠著躬的黑影兒尾隨著他那匆忙的腳後跟。
門關上了。
“猶太佬!”勃克·穆利根大聲說。
他一躍而起,一把抓住名片。
“他叫什麼名字?艾克依·摩西嗎?布盧姆。”
他喋喋不休地講吓去:
“包皮的蒐集者耶和華已經不在了。剛才我在博物館裡遇見過他。我到那兒是去向海泡裡誕生的阿佛洛狄忒致意的。這位希臘女神從來沒有歪起嘴來禱告過。咱們每天都得向她致敬。生命的生命,你的嘴唇點燃起火焰。”
他突然轉向斯蒂芬:
“他認識你。他認識你的老頭子。哦,我怕他,他比希臘人還要希臘化。他那雙淡色的加利利眼睛總盯著女神中央那道溝溝。美臀維納斯。啊,她有著怎樣一副腰肢啊!天神追逐,女郎躲藏。”
“我們還想再聽聽,”約翰·埃