第80部分(第3/4 頁)
(眼神冷酷,充滿了憤怒與貪婪,指著)誰來賠這個?十先令。你是見證人。
布盧姆
(抓起斯蒂芬的梣木手杖)我?十先令?難道你還沒從他那兒撈夠嗎?難道他沒……?
貝拉
(大聲地)喂,別說大話啦。這裡可不是窯子。這是十先令的店。
布盧姆
(他把頭伸到燈下,拽了一下鏈子。剛一拽,瓦斯燈光的映照下,一個破碎了的淡紫色罩子便映入眼簾。他舉起梣木手杖。)只打碎了燈罩。他不過是……
貝拉
(退縮,尖叫)唉呀!可別!
布盧姆
(把手杖閃開)我只想讓你看看他是怎樣打那罩子的。造成的損害還到不了六便士呢。十先令!
弗洛莉
(端著一杯水進來)他哪兒去啦?
貝拉
你要我去喊警察嗎?
布盧姆
哦,我知道,宅院裡的鬥犬。然而他可是三一學院的學生。那兒淨是你們這個店的主顧。替你們出房租的先生們。(他做了個共濟會會員的手勢。)你明白我的意思嗎?他是副院長的侄子哩。你不願意鬧出醜聞吧。
貝拉
(憤然)三一學院。賽艇以後闖到這兒來,胡鬧一氣,連一個便士也不掏。你在這兒是我的長官嗎?他在哪兒?我要控告他!讓他丟盡了臉!我說到做到!(大聲嚷)佐伊!佐伊!
布盧姆
(窮追不捨)這要是你那個在牛津的親兒子呢?(用警告的口吻)我知道。
貝拉
(幾乎說不出話來)您是哪一位?微服私訪!
佐伊
(在大門口)那兒有人打架哪。
布盧姆
什麼?哪兒,(他往桌子上丟了一枚先令,然後說)這是燈罩錢。在哪兒?我需要吸點山裡的空氣。
(他匆匆穿過門廳走到外面。娼妓們在指著。弗洛莉跟在後面,從她歪拿著的玻璃酒杯一路灑下水來。所有聚在大門口臺階上的娼妓們都指著霧已消散了的右方,七嘴八舌他說著。從左手轔轔地駛來了一輛出租馬車。它逐漸減慢了速度,停在房前。布盧姆在大門口瞅見科尼·凱萊赫正要跟兩個悶聲不響的淫棍一道走下馬車。貝拉在門廳裡催促著手下的娼妓們。她們給以黏黏涎涎、吧唧吧唧的飛吻。科尼·凱萊赫報以幽靈般輕薄的微笑。一言不發的淫棍們轉身去付錢給馬車伕。佐伊和吉蒂還在朝右邊指著。布盧姆飛快地從她們二人當中穿過去,把他那哈里發的頭巾拉得低低的,整理一下,穗飾披肩,將臉扭向一邊,匆忙衝下臺階。布盧姆伊然成了微服出訪的哈倫·拉希德,從淫棍們背後穿過去,沿著欄杆,以豹子般的飛毛腿往前衝去,一路拋撒著在大回香籽汁裡浸泡過的一個撕破了的信封,留下臭跡。每邁一步,梣木手杖便戳出一個印兒。三一學院的霍恩布洛爾頭戴嗬嗬帽,身穿灰色長褲,手裡掄著一根狗鞭,領著一群警大,遠遠地跟在後面。它們嗅著那股氣味,靠近一些,長吠一聲,氣喘吁吁,失掉了臭跡,四散奔跑,耷拉著舌頭,又咬布盧姆的腳後跟,在他後面跳跳蹦蹦。他忽走忽跑,忽而按“之”字形前進,忽而又飛奔起來,兩耳貼著後腦勺。砂礫、白菜幫子、餅乾匣、雞蛋、土豆、死鱈魚、婦女所趿拉的拖鞋都雨點子般地朝他擲過來。重新嗅到氣味的一群“學領袖樣兒”的隊伍取“之”字形,大喊大叫,吵吵鬧鬧地奔跑著追逐他,其中包括夜警丙六十五號和丙六十六號、約翰·亨利·門頓、威茲德姆·希利、維·B·狄龍、參議員南尼蒂、亞歷山大·凱斯、拉利·奧魯爾克、喬·卡夫、奧多德太太、精明鬼伯克、無名氏、賴爾登太太、“市民”、加里歐文、某人、陌生面孔、似曾相識者、一面之緣者、夥伴、克里斯·卡利南、查爾斯·卡梅倫爵士、本傑明·多拉德、利內翰、巴特爾·達西、喬·海因斯、紅穆雷、編輯布雷頓、蒂·邁·希利、菲茨吉本法官先生、約翰·霍華德·巴涅爾、可敬的鮭魚罐頭薩蒙、喬利教授、布林太太、丹尼斯·布林、西奧多·普里福伊、米娜·普里福伊、韋斯特蘭橫街郵政局女局長、C。P。麥科伊、萊昂斯的朋友、“獨腳”霍羅翰、街上的男人、街上的另一男人、足球靴子、獅子鼻汽車司機、新教徒闊太太、戴維·伯恩、艾倫·麥吉尼斯太太、喬·加拉赫太太、喬治·利德維爾、長了雞眼的吉米·亨利、拉拉西校長、考利神父、曾在稅務局任職的克羅夫頓、丹·道森、手持鑷子的牙醫布盧姆、鮑勃·多蘭太太、肯內菲克太太、
本章未完,點選下一頁繼續。