第81部分(第2/4 頁)
他是個有身分的人,一位詩人。不會有什麼事的。
斯蒂芬
(點點頭,笑逐顏開)有身分的人,愛國主義者,學者,又是審判騙子的法官。
士兵卡爾
我才管不著他是誰呢。
士兵康普頓
我們才管不著他是誰呢。
斯蒂芬
我好像把他們惹惱了,拿綠布給公牛看。
(巴黎的凱文·伊根身穿有著西班牙式流蘇的黑色襯衫,頭戴曉黨式的帽子,對斯蒂芬打了個手勢。)
凱文·伊根
喂,早安!長著黃牙齒的母夜叉……
(帕特里克·伊根從後面窺伺,他有著一張兔子般的臉,正在啃著榲桲葉。)
帕特里克
社會主義者!
堂埃米爾·帕特里吉奧·弗蘭茲·
魯佩爾託·蒲柏,亨尼西
(披戴著中世紀的鎖子甲和有著兩隻野鵝飛翔圖案的頭盔。出於崇高的義憤,伸出一隻戴著連環甲的手,指著士兵們。)把這些猶太佬打趴在腳下,渾身都是肉汁的大肥豬,卑鄙的英國佬們!
布盧姆
(對斯蒂芬)回家來吧。你會惹上麻煩的。
斯蒂芬
(恍恍惚惚地)我才不逃跑呢。是他對我的理智進行挑釁。
患淋病的女僕
一眼就看得出他是貴族出身。
悍婦
綠勝似紅。這是沃爾夫·託恩說的。
老鴇
紅不比綠差。還更強呢。士兵萬歲!愛德華國王萬歲!
粗野的人
(笑)唉!向德威特投降吧。
“市民”
(圍著鮮綠色大頭巾,手執橡木捧,喊叫著。)
祈願天主從上蒼,
一隻鴿子派世上,
牙齒鋒利若剃刀,
割破英國狗咽喉,
多少愛爾蘭領袖,
被他們送上絞架。
推平頭的小夥子
(脖子上套著絞索,用雙手按住淌出來的內臟。)
對世人我不仇恨,
愛祖國勝過國王。
惡魔理髮師朗博爾德
(在兩個戴黑麵具的幫助伴隨下,提著一隻旅行包、邊往前走,邊掏它開啟。)女士們,先生們,這把大菜刀是皮爾西太太為了砍死莫格而買的。這把餐刀是沃伊辛用來肢解一位同胞的老婆的。他用床單將屍體裹起,藏在地窖裡。那個不幸的女人的咽喉被從右耳割斷到左耳。這是從巴倫小姐的屍體裡提取的砒霜,塞登就因而被送上了絞架。
(他突然拽了一下絞索。助手們躥跳到被害者腳下,邊咕噥邊把他往下拽,推平頭的小夥子的舌頭猛地耷拉下來。)
推平頭的小夥子
忘、記、為、母、祈、冥、福。
(他嚥了氣。由於被絞死者急劇的勃起,精液透過屍體進濺到鵝卵石上。貝林厄姆夫人、耶爾弗頓·巴里夫人和默雯·塔爾博伊貴夫人趕緊衝上前,用她們的手絹把精液蘸起。)
朗博爾德
我自己也快輪到了。(他解開絞索。)這是曾經絞死過可怕的反叛者的繩索。經向女王陛下請示,每次是十先令。(他把頭扎進被絞死者那剖開的肚子裡,等到伸出來時,上面已經粘滿了盤繞在一起、熱氣騰騰的腸子。)我的痛苦的職務已經完成。上帝保佑國王!
愛德華七世
(緩慢、莊嚴地跳舞,咯咯咯咯地敲打著桶,心滿意足地柔聲歌唱。)
在加冕日,在加冕日,
啊,咱們快樂一番好嗎?
喝威士忌、啤酒和葡萄酒!
士兵卡爾
喂。關於我的國王,你說什麼來著?
斯蒂芬
(舉起雙手)哦,別老說車軲轆話啦!我什麼也沒說。為了他那野蠻帝國,他要我的錢,還要我的命,而他本來就是伺候“索取”這個主子的。錢,我是沒有的。(他面無表情地在兜裡掏來掏去。)給了什麼人啦。
士兵卡爾
誰希罕你那臭錢?
斯蒂芬
(想走開)有誰能夠告訴我,在什麼地方最能躲開這種無可避免的災難呢?在巴黎也有這類事。並不是我……然而,憑著聖帕特里克的名義……!
(幾個婦女把頭湊在一起。缺牙老奶奶戴著一頂塔
本章未完,點選下一頁繼續。