第2部分(第2/4 頁)
姨媽們答應讓裁縫照我的意思做一條裙子,她們不加干預。於是我選了紫色緊身裙。但那時我沒有什麼線條可以突出。裁縫照我的想法,在裙子下襬上鑲了一塊塔夫綢,還做了一條邊飾。我的這一想法來自一本小說。小說的女主人公穿的就是這樣的裙子。我覺得這種紫色的邊飾很賞心悅目。女主人公的帽子上鑲有一支紫色棕櫚葉狀的飾物,我也要裁縫給我的帽子上鑲一支紫藤枝。這一切都是暗中進行的,姨媽們一無所知。
星期日早上,我仔細地洗了臉,激動地穿上新衣,要漂亮就應該整潔。
——耳朵洗乾淨了沒有?
——是的,姨媽。
——頭頸擦乾淨了嗎?
——是的,姨媽。
姨媽沒有要我把新衣服脫下來。我擦呀,洗呀,擦得臉色比平時更加紅潤。這一天我顯得真夠漂亮。姨媽們等在樓梯下面,走到樓梯口時,我只聽到:“科科,把衣服換了,快些,我們做彌撒快遲到了。”
我知道我成了犧牲品。姨媽們把裙子退給了裁縫,以後再也不叫她做衣服了。裁縫對我很怨恨,我只好反覆說,這一切都是姨媽們的意思。
——內衣也要換嗎?
——是的,都要換。
裙襬上鑲邊飾,那時候人們就是這麼說的。女人們走路要撩起裙子,當時的裙子都是這麼難看。
看到姨媽們的這種反應,我哭了。我覺得她們生性刻薄,心眼很壞,瞧不起我……“科科,快把裙子脫下來。”在一個喜歡孩子的正常家庭裡本應是歡聲笑語滿堂,但是我的姨媽們就從來沒有笑過。這場風波使我痛苦萬分。我不敢出門,怕遇到裁縫。插紫藤枝的帽子也還給她了。這個裁縫也有點傻,她應當明白我還只是一個小不點兒。這一切對我來說是多大的失望!
我是在讀了皮埃爾·德庫塞爾的一部小說後才想要這條裙子的。後來我認識了他,這時他已是一位老先生了。我對他說:
——哦,親愛的,您讓我經歷了痛苦的一天,甚至痛苦的幾個星期、難熬的幾個月。
裙子退掉了,姨媽們後來再也沒有提起裙子的事。“大家默不作聲,這是鄉間最嚴酷難熬的時刻,”科科這樣評論道。儘管在裁縫問題上、細節上和鄉下姑娘的穿著方式上一切都是虛構的,但是在幾個關鍵問題上還是可以找出一些令人感興趣的真實東西。
科科在20歲不到的那年曾經想當一名咖啡一音樂廳的歌女。一位服飾華麗、正在走紅的巴黎女人阿爾瑪夫人(大家叫她“錦葵”)對科科的影響是確實的。當時皮埃爾·德庫塞爾常為一些日報撰寫《兩個小傢伙》、《愛情來到時》等通俗小說,刊載在版面下端,要仔細讀報才能發現。人們把文章剪下來,交換著看。皮埃爾·德庫塞爾大量購買錦葵、白色漆器、靠墊和科科姑娘喜歡的其他一切東西。因此,瀏覽一下德庫塞爾散文的樣張,想象一下科科16歲那年是怎樣貪婪地讀這些文章的,也許有些好處。
《兩個小傢伙》的女主人公埃萊娜·德蒙洛爾是“一位可愛的金髮女郎。她那藍色的眼睛飽含著天真無邪的表情,她那粉紅的嘴唇裡吐出的是如此清新的童年氣息”。
經過一連串惱人的隔閡、誤會後,埃萊娜·德蒙洛爾的丈夫深信她生下的男孩不是他的。就在他思考著該怎麼辦的時候,一個可憐又殘暴的盜墓賊潛進了他的房間,拉蒙·德蒙洛爾想到了要利用這個盜賊。
德蒙洛爾手裡握著槍,他在想怎樣報復。管他呢!他自己木是已經遭到了致命的打擊嗎?
——你想到這裡來偷東西?我給你一個建議,即使你偷盜成功了,這個建議還是比偷盜的好處多得多。
——我聽您的,老爺,只要您的命令不會造成流血事件。
——什麼意思?
——我說的可是法語呀!
險入教養院
1900年,科科17歲。她的祖母靠了和修女們的良好關係在科科離開孤兒院後把她送進了穆蘭的一所學校。許多出身良家的年輕姑娘在這裡學習家政。大部分姑娘是付費來受教育的,科科的祖母維吉妮·夏奈爾無力解決科科的食宿費用,科科就只好幫人做家務:整理床鋪、揀蔬菜、她從不對人提起童年時期最困難、最動盪木安的幾年生活。人們只好旁敲側擊或臆想猜測。姨媽的女傭們只想“掙足了錢就進城”,顯然這也是科科的夢想。她的希望是什麼呢?最好是婚姻美滿。維吉妮曾經為最小的女兒,科科的姑姑阿德里安娜物色了一位已有相當年歲的公證人,但被阿德里安娜拒
本章未完,點選下一頁繼續。