第1部分(第2/4 頁)
是自己的真人真事,還是憑空捏造的?”她回答說:“我試圖寫自己的故事,但是我不能,我沒有勇氣,往事讓人無法承受。”還曾經說:“一本書所寫的可能已經夠悲傷了,但它的內容絕對不及真時生活的萬一。”她承認剛開始只想寫自己的童年,但是到後來,都已不再是她自己的故事。“或許因為我無法寫出自己的遭遇,我只能寫下這些。”雅歌塔於1935年誕生於匈牙利與奧地利邊境的一個小鎮科澤格,整個童年都是在匈牙利處於烽火動盪的時代中度過的,1954年她與自己的歷史教授結婚,1956年匈牙利發生暴動,她隨夫婿帶著剛生下的嬰兒避居瑞士,展開流亡的生涯。在瑞士的納沙泰爾市定居下來後,曾在一家紡織廠工作了兩年,又到一家鐘錶工廠作了五年,她曾在訪談中提到自己當鐘錶工廠裝配員的情況,吵雜的機房根本無法與人交談,只能在休息到外頭抽菸時和人說上兩句話。
在這段流亡異國、漂泊不定、只能靠著不喜歡的工作打工維生的苦難日子裡,她只能寄情於寫作。穿越邊界時,他們沒有帶任何的行李,只有四個月大的孩子與一疊稿紙。當時她還不知道寫作會成為她日後的正職。或許由於自身經歷###與周遭生活環境的冷酷,她的作品題材主要圍繞在惡作劇、戰爭、###、死亡、命運的捉弄等等。對於多愁善感的主題如愛情是不原意寫的。到了瑞士後她被迫學習外語(法語)最後竟以法語寫作。首先是寫劇本,到了1986年《惡童日記》的出版讓她嚐到了成名的滋味,脫離母語環境而被迫使用另一種語言,卻因使用原本陌生的語言創作而成功,可能是她始料未及的。她曾提到自己學習語言的過程:“生活周遭的人們都說法語,我的孩子們也說法語,想再用母語寫作是不可能了。無論白天或晚上,聽到的全是法語。當然,我有字典,但大部分法語都是向我的孩子學的。我得讀故事給他們聽,因此,我開始接觸小說和翻譯作品。”書包 網 。 想看書來
關於作者雅歌塔?克里斯多夫(2)
1988年的《二人證據》以及1991年的《第三謊言》與《惡童日記》結合而成“惡童三部曲”,確立了雅歌塔?克里斯多夫在文壇上不可動搖的地位。她也被評論家比作擁有托馬斯?伯恩哈德(Thomas Bernhard,奧地利重要作家)作品中的陽剛之氣,以及杜哈斯的簡潔文風。
雅歌塔一直是一位低調的作家,很少接受採訪,看過她的照片會覺得長得的確有點像巫婆,眼神看起來是個很敏感的人。她的髮色與眼球顏色是褐色,自認為屬於馬扎爾人血統,而不是亞利安人種。此外,她認為匈牙利的文化背景與民族習###也和周邊歐洲民族大不相同,長久受到周圍國家的侵擾,匈牙利人含有深刻的民族悲情,也由此發展出面對冷酷的現實壓力仍不得不笑顏面對的民族幽默感,而這種黑色幽默的特徵更充分反映在雅歌塔的作品中。
2006年,在五十年前避難到瑞士,如今年屆70歲的雅歌塔又踏上了祖國匈牙利的土地,這麼多年來她一直持有匈牙利護照,然而回到出生並度過童年的小鎮,已經沒有她認得的人,當地也沒有人記得這位離開時是個小女孩,回鄉時卻已享譽全球的知名作家。這種人事全非的感受就如同《第三謊言》中主角克勞斯的感受。
獲獎紀錄:
1986年,歐洲圖書獎(Livre Européen)
1992年,法國圖書文學獎(Prix of the Book Inter)
2008年,歐洲文學獎(The Austrian State Prize for European Literature)
作者簡介:
雅歌塔?克里斯多夫(Agota Kristof),1935年生於匈牙利的科澤格市(K?szeg),1956年匈牙利發生暴動,於是隨夫婿避難至瑞士的納沙泰爾市(Neuchatel)定居至今。
飽受烽火洗劫,嚐盡思鄉之苦的流亡生涯,孕育出雅歌塔作品中冷酷逼真、發人深省的特質。
1986年其處女作《惡童日記》甫在法國出版即震驚文壇,獲得歐洲圖書獎。續集《二人證據》與《第三謊言》於1988年、1991年相繼出版,成為著名的“惡童三部曲”。1992年《第三謊言》獲得法國圖書文學獎。其他重要作品包括長篇小說《昨日》,中篇小說《文盲》、《噩夢》,舞臺劇本《怪物》、《傳染病》等。“惡童三部曲”至今已被翻譯成了35種語言出版。
本章未完,點選下一頁繼續。